(36-33) Dominus non derelinquet eum in manu eius et non condemnabit eum cum iudicatur

Jehová no lo dejará en sus manos, Ni lo condenará cuando le juzgaren.

L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.

Jehova wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.

Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.

Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.

Die HERE gee hom nie oor in sy hand nie, en Hy veroordeel hom nie as hy gerig word nie.

Zoti nuk do ta lërë në duart e tij dhe nuk do të lejojë që të dënohet, kur të gjykohet.

Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.

Ale Hospodin ho v jeho ruce neponechá, nedopustí, aby svévolně byl souzen.

men, HERREN giver ham ej i hans Hånd og lader ham ikke dømmes for Retten.

Maar de HEERE laat hem niet in zijn hand; en Hij verdoemt hem niet, als hij geoordeeld wordt.

Sed la Eternulo ne lasos lin en liaj manoj, Kaj ne kondamnos lin, kiam li estos jugxata.

Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.

De az Úr nem hagyja azt annak kezében, sem nem kárhoztatja, mikor megítéltetik.

Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.

L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.

E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.

Dar Domnul nu -l lasă în mînile lui, şi nu -l osîndeşte cînd vine la judecată.

(36:33) но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.

Hindi siya iiwan ng Panginoon sa kaniyang kamay, ni parurusahan man siya pagka siya'y nahatulan.

พระเยโฮวาห์จะไม่ทรงทิ้งเขาไว้ในมือของเขา หรือให้เขาถูกปรับโทษเมื่อเขาขึ้นศาล

Ðức Giê-hô-va không bỏ người trong tay hắn, Cũng chẳng định tội cho người khi người bị đoán xét.

UYehova akalinikeli esandleni sakhe, Angaligwebi ekuthethweni kwetyala lalo.

耶和华必不把他撇弃在恶人的手中,在审判的时候,也不定他的罪。

耶和華必不把他撇棄在惡人的手中,在審判的時候,也不定他的罪。

耶 和 华 必 不 撇 他 在 恶 人 手 中 ; 当 审 判 的 时 候 , 也 不 定 他 的 罪 。

耶 和 華 必 不 撇 他 在 惡 人 手 中 ; 當 審 判 的 時 候 , 也 不 定 他 的 罪 。


ScriptureText.com