(39-16) pereant post confusionem suam qui dicunt mihi va va

Sean asolados en pago de su afrenta Los que me dicen: ­Ea, ea!

Qu'ils soient dans la stupeur par l'effet de leur honte, Ceux qui me disent: Ah! ah!

Laß sich entsetzen ob ihrer Schande, die von mir sagen: Haha! Haha!

Sie müssen in ihrer Schande erschrecken, die über mich schreien: "Da, da!"

(H40-16) Erstaunen sollen ob ihrer eigenen Schmach, die zu mir sagten: Ha, ha!

Laat hulle wat my lewe soek, om dit weg te ruk, tesame beskaamd staan en rooi van skaamte word; laat hulle wat behae het in my onheil, agteruitwyk en in die skande kom.

U trëmbshin për turp të tyre ata që më thonë: "Ah, ah...!".

Zahanbeni buďte, a zapyřte se všickni, kteříž hledají duše mé, aby ji zahladili; zpět obráceni a v potupu dáni buďte, kteříž líbost mají v neštěstí mém.

Ať se zardí hanbou všichni, kteří mi o život ukládají a vzít mi jej chtějí, ať táhnou zpět, ať se stydí ti, kdo mi zlo přejí.

Lad dem stivne af Rædsel ved deres Skam, de, som siger: Ha, ha! til mig!

Laat hen te zamen beschaamd en schaamrood worden, die mijn ziel zoeken, om die te vernielen; laat hen achterwaarts gedreven worden, en te schande worden, die lust hebben aan mijn kwaad.

Teruritaj estu de sia honto tiuj, Kiuj diras al mi:Ha, ha!

Hämmästyköön häpiässänsä, jotka minulle sanovat: niin, niin.

Szégyenüljenek meg és piruljanak mind, a kik életemre törnek, hogy elragadják azt; riadjanak vissza, gyalázat érje, a kik bajomat kívánják.

Quelli che mi dicono: Eia, eia! Sieno distrutti, per ricompensa del vituperio che mi fanno.

Restino muti di stupore per la loro ignominia quelli che mi dicono: Ah, ah!…

Kia huna, hei utu mo to ratou whakama te hunga e mea mai ana ki ahau, Ha, ha.

Să rămînă înlemniţi de ruşinea lor, cei ce-mi zic: ,,Ha! Ha!``

(39:16) Да смятутся от посрамления своего говорящие мне: „хорошо! хорошо!"

Mangapahamak nawa sila dahil sa kanilang kahihiyan na nangagsasabi sa akin, Aha, aha.

ขอให้คนเหล่านั้นสาบสูญไปเพื่อเป็นรางวัลสำหรับความน่าละอายที่เขาได้พูดกับข้าพระองค์ว่า "อ้าฮา อ้าฮา" นั้น

Các kẻ nói về tôi: Ha, ha! Nguyện chúng nó vị sững sờ vì cớ sự sỉ nhục của chúng nó.

Mabamangaliswe ngumvuzo wehlazo labo Abathi kum, Tshotsho! Tshotsho!

愿那些对我说:“啊哈!啊哈!”的,都因羞愧而惊惶。

願那些對我說:“啊哈!啊哈!”的,都因羞愧而驚惶。

愿 那 些 对 我 说 阿 哈 、 阿 哈 的 , 因 羞 愧 而 败 亡 !

願 那 些 對 我 說 阿 哈 、 阿 哈 的 , 因 羞 愧 而 敗 亡 !


ScriptureText.com