(40-11) tu autem Domine miserere mei et leva me ut reddam eis

Mas tú, Jehová, ten misericordia de mí, y hazme levantar, Y daréles el pago.

Toi, Eternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.

Du aber, Jehova, sei mir gnädig und richte mich auf, daß ich es ihnen vergelte!

Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen.

(H41-11) Du aber, HERR, sei mir gnädig und richte mich auf, so will ich es ihnen vergelten.

Selfs die man wat met my in vrede lewe, op wie ek vertrou het, wat my brood eet, het die hakskeen teen my opgelig.

Por ti, o Zot, ki mëshirë për mua dhe më ço në këmbë që të mund t'ua shpaguaj.

Také i ten, s nímž jsem byl v přátelství, jemuž jsem se dověřoval, a kterýž jídal chléb můj, pozdvihl paty proti mně.

I ten, s nímž jsem žil v pokoji a jemuž jsem důvěřoval, ten, jenž můj chléb jedl, vypíná se nade mne a zvedá patu.

Men du, o HERRE, vær mig nådig og rejs mig, så jeg kan øve Gengæld imod dem.

Zelfs de man mijns vredes, op welken ik vertrouwde, die mijn brood at, heeft de verzenen tegen mij grotelijks verheven.

Sed Vi, ho Eternulo, korfavoru min kaj restarigu min, Por ke mi povu repagi al ili.

Mutta sinä, Herra, ole minulle armollinen ja auta minua, niin minä sen heille kostan.

Még az én jóakaróm is, a kiben bíztam, a ki kenyeremet ette, fölemelte sarkát ellenem.

Ma tu, Signore, abbi pietà di me, e rilevami; Ed io farò loro la lor retribuzione.

Ma tu, o Eterno, abbi pietà di me e rialzami, ed io renderò loro quel che si meritano.

Ko koe ia, e Ihowa, kia aroha ki ahau: a whakaarahia ahau, kia utua ai ratou e ahau.

Dar Tu, Doamne, ai milă de mine şi ridică-mă, ca să le răsplătesc cum li se cuvine.

(40:11) Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им.

Nguni't ikaw, Oh Panginoon, maawa ka sa akin, at ibangon mo ako, upang aking magantihan sila.

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอแต่พระองค์ทรงพระกรุณาต่อข้าพระองค์ ขอทรงยกข้าพระองค์ขึ้น เพื่อข้าพระองค์จะสนองเขา

Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy thương xót tôi, và nâng đỡ tôi, Thi tôi sẽ báo trả chúng nó.

Wena Yehova, ndibabale, undiphakamise, Ndibabuyekeze.

至于你,耶和华啊!求你恩待我,使我康复起来,好报复他们。

至於你,耶和華啊!求你恩待我,使我康復起來,好報復他們。

耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 使 我 起 来 , 好 报 复 他 们 !

耶 和 華 啊 , 求 你 憐 恤 我 , 使 我 起 來 , 好 報 復 他 們 !


ScriptureText.com