(40-13) ego autem in simplicitate mea adiutus sum a te et statues me ante faciem tuam in perpetuum
En cuanto á mí, en mi integridad me has sustentado, Y me has hecho estar delante de ti para siempre.
Tu m'as soutenu à cause de mon intégrité, Et tu m'as placé pour toujours en ta présence.
Ich aber, in meiner Lauterkeit hast du mich aufrecht gehalten und mich vor dich gestellt auf ewig.
Mich aber erhältst du um meiner Frömmigkeit willen und stellst mich vor dein Angesicht ewiglich.
(H41-13) Mich aber hast du in meiner Unschuld erhalten und lässest mich auf ewig vor deinem Angesicht stehen.
Hieraan weet ek dat U 'n welbehae in my het: dat my vyand oor my nie juig nie.
Sa për mua, më ke përkrahur në ndershmërinë time dhe më ke vendosur në praninë tënde për gjithnjë.
Abych odtud poznal, že mne sobě libuješ, když by se neradoval nade mnou nepřítel můj.
Že sis mě oblíbil, poznám z toho, že nade mnou nezazní ryk nepřítele.
Du holder mig oppe i Kraft af min Uskyld, lader mig stå for dit Åsyn til evig Tid.
Hierbij weet ik, dat Gij lust aan mij hebt, dat mijn vijand over mij niet zal juichen.
Kaj min Vi subtenos pro mia senkulpeco, Kaj Vi starigos min antaux Via vizagxo por cxiam.
Mutta minua sinä holhot viattomuuteni tähden, ja asetat minun kasvois eteen ijankaikkisesti.
Abból tudom meg, hogy kedvelsz engemet, ha ellenségem nem ujjong felettem;
Anzi tu mi hai sostenuto nella mia integrità, E mi hai stabilito nel tuo cospetto in perpetuo.
Quanto a me, tu mi sostieni nella mia integrità e mi stabilisci nel tuo cospetto in perpetuo.
Ko ahau ia, ko koe e whakamau ake ana i ahau i runga i toku ngakau tapatahi: e whakatu ake ana hoki i ahau ki tou aroaro ake tonu atu.
Tu m'ai sprijinit, din pricina neprihănirii mele, şi m'ai aşezat pe vecie înaintea Ta.
(40:13) а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицем Твоим на веки.
At tungkol sa akin, iyong inaalalayan ako sa aking pagtatapat, at inilalagay mo ako sa harap ng iyong mukha magpakailan man.
แต่พระองค์ทรงค้ำชูข้าพระองค์ไว้เพราะความสัตย์สุจริตของข้าพระองค์ และทรงตั้งข้าพระองค์ไว้ต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์เป็นนิตย์
Song, nhơn vì sự thanh liêm tôi, Chúa nâng đỡ tôi, Lập tôi đứng vững ở trước mặt Chúa đời đời.
Mna ekugqibeleleni kwam uyandixhasa, Undimisa phambi kwakho ngonaphakade.
至于我,你因为我正直,就扶持我;你使我永远站在你面前。
至於我,你因為我正直,就扶持我;你使我永遠站在你面前。
你 因 我 纯 正 就 扶 持 我 , 使 我 永 远 站 在 你 的 面 前 。
你 因 我 純 正 就 扶 持 我 , 使 我 永 遠 站 在 你 的 面 前 。