(43-22) numquid non Deus investigabit istud ipse enim novit cogitationes cordis quoniam propter te mortificati sumus tota die reputati sumus ut grex occisionis

Empero por tu causa nos matan cada día; Somos tenidos como ovejas para el matadero.

Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, Qu'on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.

Doch um deinetwillen werden wir getötet den ganzen Tag, wie Schlachtschafe sind wir geachtet.

Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.

(H44-23) So aber werden wir um deinetwillen alle Tage erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.

sou God dit nie naspeur nie? Want Hy ken die geheime van die hart.

Po, për shkakun tënd ne vritemi çdo ditë dhe konsiderohemi si dele.

Zdaliž by toho Bůh byl nevyhledával? Nebo on zná skrytosti srdce.

což by to Bůh neodhalil? Zná přece tajnosti srdce.

nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!

Zou God zulks niet onderzoeken? Want Hij weet de verborgenheden des harten.

Pro Vi ni ja estas mortigataj cxiutage; Oni rigardas nin kiel sxafojn por bucxo.

Sillä sinun tähtes me surmataan joka päivä: ja me luetaan teuraslampaiksi.

Nemde kifürkészte volna ezt Isten? Mert õ jól ismeri a szívnek titkait.

Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.

Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.

Mou nei hoki matou i patua ai i te ra roa nei: kiia iho matou he hipi e patua ana.

Dar din pricina Ta sîntem junghiaţi în toate zilele, sîntem priviţi ca nişte oi sortite pentru măcelărie.

(43:23) Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных назаклание.

Oo, dahil sa iyo ay pinapatay kami buong araw; kami ay nabilang na parang mga tupa sa patayan.

เพราะเห็นแก่พระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายจึงถูกประหารวันยังค่ำ และนับว่าเป็นเหมือนแกะสำหรับจะเอาไปฆ่า

Thật vì Chúa mà hằng ngày chúng tôi bị giết, Chúng tôi bị kể như con chiên dành cho lò cạo.

Hayi, Ngenxa yakho sibulawa imihla yonke; Kuthiwa siziigusha zokuxhelwa.

为你的缘故,我们终日被置于死地;人看我们如同将宰的羊。

為你的緣故,我們終日被置於死地;人看我們如同將宰的羊。

我 们 为 你 的 缘 故 终 日 被 杀 ; 人 看 我 们 如 将 宰 的 羊 。

我 們 為 你 的 緣 故 終 日 被 殺 ; 人 看 我 們 如 將 宰 的 羊 。


ScriptureText.com