
(44-14) omnis gloria filiae regis intrinsecus fasceis aureis vestita est

Toda ilustre es de dentro la hija del rey: De brocado de oro es su vestido.

Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intérieur du palais; Elle porte un vêtement tissu d'or.

Ganz herrlich ist des Königs Tochter drinnen, von Goldwirkerei ihr Gewand;

Des Königs Tochter drinnen ist ganz herrlich; sie ist mit goldenen Gewändern gekleidet.

(H45-14) Ganz herrlich ist die Königstochter drinnen, von gewirktem Gold ist ihr Gewand.

En, o dogter van Tirus -- met geskenke sal hulle u guns soek, ja, die rykstes van die mense.

Tërë shkëlqim është brenda e bija e mbretit; rrobat e saj janë të qëndisura me ar.

Tuť i Tyrští s dary, před oblíčejem tvým kořiti se budou bohatí národové.

I dcera Týru svůj dar ti nese, naklonit si tě chtějí boháči z lidu.

Idel Pragt er Kongedatteren, hendes Dragt er Perler, stukket i Guld;

En de dochter van Tyrus, de rijken onder het volk, zullen uw aangezicht met geschenk smeken.

En sia plena ornamo estas interne la regxidino; El ora teksajxo estas sxia vesto.

Kuninkaan tytär on kokonansa kunniallinen sisältä: hän on kultaisessa vaatteessa puetettu.

Tyrus leánya is, a nép dúsai, ajándékkal hizelegnek néked.

La figliuola del Re è tutta gloriosa dentro; La sua vesta è tutta trapunta d’oro.

Tutta splendore è la figliuola del re, nelle sue stanze; la sua veste è tutta trapunta d’oro.

Kei roto te tamahine a te kingi, he kororia kau, he mea whakairo ki te koura tona kakahu.

Fata împăratului este plină de strălucire înlăuntrul casei împărăteşti; ea poartă o haină ţesută cu aur.

(44:14) Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;

Ang anak na babae ng hari ay totoong maluwalhati sa bahay-hari. Ang kaniyang suot ay yaring may ginto.

เจ้าหญิงประดับพระกายในห้องของพระนางเธอด้วยเสื้อผ้ายกทองคำ

Công chúa trong đền được rất vinh hiển; Áo xống nàng đều thêu dệt bằng vàng.

Bubuyokoyoko bodwa intombi yokumkani kweliphakathi igumbi. Isambatho sayo sesilukwe igolide.

王所爱的女子在宫里,极其荣华;她的衣服全是用金线绣成的。

王所愛的女子在宮裡,極其榮華;她的衣服全是用金線繡成的。

王 女 在 宫 里 极 其 荣 华 ; 他 的 衣 服 是 用 金 线 绣 的 。

王 女 在 宮 裡 極 其 榮 華 ; 他 的 衣 服 是 用 金 線 繡 的 。
