(44-4) accingere gladio tuo super femur fortissime

Cíñete tu espada sobre el muslo, oh valiente, Con tu gloria y con tu majestad.

Vaillant guerrier, ceins ton épée, -Ta parure et ta gloire,

Gürte dein Schwert um die Hüfte, du Held, deine Pracht und deine Majestät!

Gürte dein Schwert an deine Seite, du Held, und schmücke dich schön!

(H45-4) Gürte dein Schwert an die Seite, du Held, deine Ehre und deine Pracht!

U is veel skoner as die mensekinders; genade is uitgestort op u lippe; daarom het God U geseënvir ewig.

Ngjeshe shpatën në brezin tënd, o trim, i rrethuar nga shkëlqimi yt dhe nga madhështia jote,

Krásnější jsi nad všecky syny lidské, rozlita jest i milost ve rtech tvých, proto že jest tobě požehnal Bůh až na věky.

Ty nejkrásnější ze synů lidských, z tvých rtů se line milost, proto ti Bůh navěky žehná!

Omgjord din Lænd med Sværdet, o Helt,

Gij zijt veel schoner dan de mensenkinderen; genade is uitgestort in Uw lippen; daarom heeft U God gezegend in eeuwigheid.

Zonu vian lumbon per glavo, Vi, forta per via majesteco kaj beleco.

Pane miekkas vyölles, sinä sankari, ja kaunista itses kunniallisesti.

Szebb, szebb vagy az ember fiainál, kedvesség ömledez ajakidon, azért áldott meg az Isten örökké.

O prode, cingiti la tua spada al fianco, Che è la tua gloria, e la tua magnificenza;

Cingiti la spada al fianco, o prode; vèstiti della tua gloria e della tua magnificenza.

Whitikiria tau hoari ki tou huwha, e te Nui Rawa, tou kororia me tou honore.

Războinic viteaz, încinge-ţi sabia, -podoaba şi slava,

(44:4) Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,

Ibigkis mo ang iyong tabak sa iyong hita, Oh makapangyarihan, kalakip ang iyong kaluwalhatian at ang iyong kamahalan.

ข้าแต่องค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ ขอทรงขัดดาบไว้ที่เอวของพระองค์ท่าน โดยสง่าราศีและความสูงส่งของพระองค์ท่าน

Hỡi Ðấng mạnh dạn, hãy đai gươm nơi hông, Là sự vinh hiển và sự oai nghi của Ngài.

Bhinqa ikrele lakho ethangeni, gorha, Bhinqa indili yakho nobungangamela bakho.

大能者啊!愿你腰间佩上刀,彰显你的尊荣和威严。

大能者啊!願你腰間佩上刀,彰顯你的尊榮和威嚴。

大 能 者 啊 , 愿 你 腰 间 佩 刀 , 大 有 荣 耀 和 威 严 !

大 能 者 啊 , 願 你 腰 間 佩 刀 , 大 有 榮 耀 和 威 嚴 !


ScriptureText.com