(46-3) quoniam Dominus altissimus terribilis rex magnus super omnem terram

Porque Jehová el Altísimo es terrible; Rey grande sobre toda la tierra.

Car l'Eternel, le Très-Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre.

Denn Jehova, der Höchste, ist furchtbar, ein großer König über die ganze Erde.

Denn der HERR, der Allerhöchste, ist erschrecklich, ein großer König auf dem ganzen Erdboden.

(H47-3) Denn der HERR, der Höchste, ist zu fürchten, ein großer König über die ganze Erde.

Alle volke, klap met die hande; juig tot eer van God met 'n stem van gejubel!

Sepse Zoti, Shumë i Larti, është i tmerrshëm, një mbret i madh mbi gjithë dheun.

Všickni národové plésejte rukama, trubte Bohu s hlasitým prozpěvováním.

Lidé všech národů, tleskejte v dlaně, hlaholte Bohu, plesejte zvučně.

Thi HERREN, den Højeste, er frygtelig, en Konge stor over hele Jorden.

Al gij volken, klapt in de hand; juicht Gode met een stem van vreugdegezang.

CXar la Eternulo Plejalta estas timinda; Li estas granda Regxo super la tuta tero.

Sillä Herra kaikkein korkein on hirmuinen, suuri kuningas koko maan päällä.

Ti népek mind tapsoljatok, harsogjatok Istennek vígságos szóval.

Perciocchè il Signore è l’Altissimo, il Tremendo, Gran Re sopra tutta la terra.

Poiché l’Eterno, l’Altissimo, è tremendo, re supremo su tutta la terra.

No te mea he wehi a Ihowa, te Runga Rawa, he kingi nui ia no te whenua katoa.

Căci Domnul, Cel Prea Înalt, este înfricoşat: El este Împărat mare peste tot pămîntul.

(46:3) ибо Господь Всевышний страшен, – великий Царь над всею землею;

Sapagka't ang Panginoong kataastaasan ay kakilakilabot; siya'y dakilang Hari sa buong lupa.

เพราะพระเยโฮวาห์องค์ผู้สูงสุดเป็นที่น่าคร้ามกลัว ทรงเป็นพระมหากษัตริย์ผู้ยิ่งใหญ่เหนือแผ่นดินโลกทั้งสิ้น

Vì Ðức Giê-hô-va Chí cao thật đáng kinh; Ngài là Vua lớn trên cả trái đất.

Ngokuba uYehova Osenyangweni uyoyikeka; Ngukumkani omkhulu ehlabathini lonke.

因为耶和华至高者是可敬畏的,他是统治全地的大君王。

因為耶和華至高者是可敬畏的,他是統治全地的大君王。

因 为 耶 和 华 至 高 者 是 可 畏 的 ; 他 是 治 理 全 地 的 大 君 王 。

因 為 耶 和 華 至 高 者 是 可 畏 的 ; 他 是 治 理 全 地 的 大 君 王 。


ScriptureText.com