(46-7) canite Deo canite canite regi nostro canite

Cantad á Dios, cantad: Cantad á nuestro Rey, cantad.

Chantez à Dieu, chantez! Chantez à notre roi, chantez!

Singet Gott Psalmen, singet Psalmen; singet Psalmen unserem König, singet Psalmen!

Lobsinget, lobsinget Gott; lobsinget, lobsinget unserm König!

(H47-7) Lobsinget, lobsinget Gott! Lobsinget, lobsinget unserm König!

God vaar op met gejuig, die HERE met basuingeklank.

Këndojini lavde Perëndisë tonë, këndojini lavde! Këndojini lavde mbretit tonë, këndojini lavde!

Vstoupil Bůh s troubením, Hospodin s zvukem trouby.

Bůh vystoupil vzhůru za hlaholu, Hospodin za zvuku polnic.

Syng, ja syng for Gud, syng, ja syng for vor Konge;

God vaart op met gejuich, de HEERE met geklank der bazuin.

Kantu al Dio, kantu! Kantu al nia Regxo, kantu!

Veisatkaat, veisatkaat Jumalalle: veisatkaat, veisatkaat kuninkaallemme.

Felvonul Isten harsona- szónál, kürtzengés közt az Úr.

Salmeggiate a Dio, salmeggiate; Salmeggiate al Re nostro, salmeggiate.

Salmeggiate a Dio, salmeggiate; salmeggiate al nostro re, salmeggiate!

Himene ki te Atua, himene atu; himene ki to tatou Kingi, himene atu.

Cîntaţi lui Dumnezeu, cîntaţi! Cîntaţi Împăratul nostru, cîntaţi!

(46:7) Пойте Богу нашему, пойте; пойте Царю нашему,пойте,

Kayo'y magsiawit ng mga pagpuri sa Dios, kayo'y magsiawit ng mga pagpuri: kayo'y magsiawit ng mga pagpuri sa ating Hari, kayo'y magsiawit ng mga pagpuri.

จงร้องเพลงสรรเสริญถวายพระเจ้า จงร้องเพลงสรรเสริญเถิด จงร้องเพลงสรรเสริญถวายพระมหากษัตริย์ของเรา จงร้องเพลงสรรเสริญเถิด

Hãy hát ngợi khen Ðức Chúa Trời, khá hát đi; Hãy hát ngợi khen Vua chúng tôi, khá hát đi;

Mbetheleni uhadi uThixo, mbetheleni, Mbetheleni uhadi uKumkani wethu, mbetheleni!

你们要歌颂,歌颂 神;你们要歌颂,歌颂我们的王。

你們要歌頌,歌頌 神;你們要歌頌,歌頌我們的王。

你 们 要 向   神 歌 颂 , 歌 颂 ! 向 我 们 王 歌 颂 , 歌 颂 !

你 們 要 向   神 歌 頌 , 歌 頌 ! 向 我 們 王 歌 頌 , 歌 頌 !


ScriptureText.com