(46-7) canite Deo canite canite regi nostro canite
Cantad á Dios, cantad: Cantad á nuestro Rey, cantad.
Chantez à Dieu, chantez! Chantez à notre roi, chantez!
Singet Gott Psalmen, singet Psalmen; singet Psalmen unserem König, singet Psalmen!
Lobsinget, lobsinget Gott; lobsinget, lobsinget unserm König!
(H47-7) Lobsinget, lobsinget Gott! Lobsinget, lobsinget unserm König!
God vaar op met gejuig, die HERE met basuingeklank.
Këndojini lavde Perëndisë tonë, këndojini lavde! Këndojini lavde mbretit tonë, këndojini lavde!
Vstoupil Bůh s troubením, Hospodin s zvukem trouby.
Bůh vystoupil vzhůru za hlaholu, Hospodin za zvuku polnic.
Syng, ja syng for Gud, syng, ja syng for vor Konge;
God vaart op met gejuich, de HEERE met geklank der bazuin.
Kantu al Dio, kantu! Kantu al nia Regxo, kantu!
Veisatkaat, veisatkaat Jumalalle: veisatkaat, veisatkaat kuninkaallemme.
Felvonul Isten harsona- szónál, kürtzengés közt az Úr.
Salmeggiate a Dio, salmeggiate; Salmeggiate al Re nostro, salmeggiate.
Salmeggiate a Dio, salmeggiate; salmeggiate al nostro re, salmeggiate!
Himene ki te Atua, himene atu; himene ki to tatou Kingi, himene atu.
Cîntaţi lui Dumnezeu, cîntaţi! Cîntaţi Împăratul nostru, cîntaţi!
(46:7) Пойте Богу нашему, пойте; пойте Царю нашему,пойте,
Kayo'y magsiawit ng mga pagpuri sa Dios, kayo'y magsiawit ng mga pagpuri: kayo'y magsiawit ng mga pagpuri sa ating Hari, kayo'y magsiawit ng mga pagpuri.
จงร้องเพลงสรรเสริญถวายพระเจ้า จงร้องเพลงสรรเสริญเถิด จงร้องเพลงสรรเสริญถวายพระมหากษัตริย์ของเรา จงร้องเพลงสรรเสริญเถิด
Hãy hát ngợi khen Ðức Chúa Trời, khá hát đi; Hãy hát ngợi khen Vua chúng tôi, khá hát đi;
Mbetheleni uhadi uThixo, mbetheleni, Mbetheleni uhadi uKumkani wethu, mbetheleni!
你们要歌颂,歌颂 神;你们要歌颂,歌颂我们的王。
你們要歌頌,歌頌 神;你們要歌頌,歌頌我們的王。
你 们 要 向 神 歌 颂 , 歌 颂 ! 向 我 们 王 歌 颂 , 歌 颂 !
你 們 要 向 神 歌 頌 , 歌 頌 ! 向 我 們 王 歌 頌 , 歌 頌 !