(5-4) quia te deprecor Domine mane audies vocem meam

Oh Jehová, de mañana oirás mi voz; De mañana me presentaré á ti, y esperaré.

Eternel! le matin tu entends ma voix; Le matin je me tourne vers toi, et je regarde.

Frühe wirst du, Jehova, meine Stimme hören, frühe werde ich mein Anliegen dir vorstellen und harren.

HERR, frühe wollest du meine Stimme hören; frühe will ich mich zu dir schicken und aufmerken.

(H5-4) HERR, frühe wollest du meine Stimme hören; frühe will ich dir zu Befehl sein und ausschauen;

Gee ag op die stem van my hulpgeroep, my Koning en my God, want tot U bid ek.

O Zot, ti në mëngjes dëgjon zërin tim; në mëngjes do ta lartoj drejt teje lutjen time dhe do të pres,

Pozoruj hlasu volání mého, králi můj a Bože můj; nebo se tobě modlím.

Pozornost mi věnuj, když o pomoc volám, můj Králi, můj Bože, vždyť se modlím k tobě!

Årle hører du, HERRE, min Røst, årle bringer jeg dig min Sag og spejder.

Merk op de stem mijns geroeps, o mijn Koning en mijn God! Want tot U zal ik bidden.

Ho Eternulo, matene Vi auxdas mian vocxon; Matene mi eldiras mian pregxon al Vi, kaj mi atendas.

(H 5:4) Herra kuultele varhain minun ääntäni: varhain hankitsen minä itseni sinun tykös, ja siitä otan vaarin.

Ügyelj az én kiáltásom szavára, én Királyom és én Istenem; mert én hozzád imádkozom!

Signore, ascolta da mattina la mia voce; Da mattina io ti spiego i miei desii, e sto aspettando.

O Eterno, al mattino tu ascolterai la mia voce; al mattino ti offrirò la mia preghiera e aspetterò;

E rongo koe ki toku reo, e Ihowa, i te ata; i te ata ka whakatikaia atu e ahau taku inoi ki a koe, a ka titiro matatau atu.

Doamne, auzi-mi glasul, dimineaţa! Dimineaţa eu îmi îndrept rugăciunea spre Tine, şi aştept.

(5:4) Господи! рано услышь голос мой, – рано предстану пред Тобою, и буду ожидать,

Oh Panginoon, sa kinaumagaha'y didinggin mo ang aking tinig; sa kinaumagahan ay aayusin ko ang aking dalangin sa iyo, at magbabantay ako.

ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ในเวลาเช้าพระองค์จะทรงสดับเสียงของข้าพระองค์ ในเวลาเช้าข้าพระองค์จะเตรียมคำอธิษฐานทูลต่อพระองค์และเฝ้าคอยดูอยู่

Ðức Giê-hô-va ôi! buổi sáng Ngài sẽ nghe tiếng tôi; Buổi sáng tôi sẽ trình bày duyên cớ tôi trước mặt Ngài, và trông đợi.

Yehova, uya kuliva izwi lam kwakusasa, Kwakusasa ndiya kuwusingisa kuwe umthandazo wam, ndibonisele.

耶和华啊!求你在清晨听我的声音;我要一早向你陈明,并且迫切等候。

耶和華啊!求你在清晨聽我的聲音;我要一早向你陳明,並且迫切等候。

耶 和 华 啊 , 早 晨 你 必 听 我 的 声 音 ; 早 晨 我 必 向 你 陈 明 我 的 心 意 , 并 要 警 醒 !

耶 和 華 啊 , 早 晨 你 必 聽 我 的 聲 音 ; 早 晨 我 必 向 你 陳 明 我 的 心 意 , 並 要 警 醒 !


ScriptureText.com