(5-5) mane praeparabor ad te et contemplabor quoniam non es deus volens iniquitatem tu

Porque tú no eres un Dios que ame la maldad: El malo no habitará junto á ti.

Car tu n'es point un Dieu qui prenne plaisir au mal; Le méchant n'a pas sa demeure auprès de toi.

Denn nicht ein Gott bist du, der an Gesetzlosigkeit Gefallen hat; bei dir wird das Böse nicht weilen.

Denn du bist nicht ein Gott, dem gottloses Wesen gefällt; wer böse ist, bleibt nicht vor dir.

(H5-5) denn du bist nicht ein Gott, dem lockeres Wesen gefällt; wer böse ist, bleibt nicht bei dir.

In die môre , HERE, sal U my stem hoor; in die môre sal ek dit aan U voorlê en afwag.

sepse ti nuk je një Perëndi që kënaqet në pabesinë; te ti nuk mund të zërë vend e keqja.

Hospodine, v jitře vyslyšíš hlas můj, v jitře předložím tobě žádost, a šetřiti budu.

Hospodine, ty můj hlas uslyšíš zrána, ráno ti připravím oběť a budu čekat.

Thi du er ikke en Gud, der ynder Ugudelighed, den onde kan ikke gæste dig,

Des morgens, HEERE, zult Gij mijn stem horen; des morgens zal ik mij tot U schikken, en wacht houden.

CXar Vi ne estas tia Dio, kiu amas malpiajxon; Malbonulo ne povas gasti cxe Vi.

(H 5:5) Sillä et sinä ole se Jumala, jolle jumalatoin meno kelpaa: joka paha on, ei se pysy edessäs.

Uram, jó reggel hallgasd meg az én szómat; jó reggel készülök hozzád és vigyázok.

Perciocchè tu non sei un Dio che prenda piacere nell’empietà; Il malvagio non può dimorar teco.

poiché tu non sei un Dio che prenda piacere nell’empietà; il malvagio non sarà tuo ospite.

Ehara hoki koe i te Atua e pai ana ki te hara, e kore te kino e noho ki a koe.

Căci Tu nu eşti un Dumnezeu căruia să -I placă răul; cel rău nu poate locui lîngă Tine.

(5:5) ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой;

Sapagka't ikaw ay di isang Dios na may kaluguran sa kasamaan: ang masama ay hindi tatahang kasama mo.

ด้วยว่าพระองค์มิได้ทรงเป็นพระเจ้าผู้ปีติยินดีในความชั่ว ความชั่วร้ายจะไม่อาศัยอยู่กับพระองค์

Vì Chúa chẳng phải là Ðức Chúa Trời bằng lòng sự dữ; Kẻ ác sẽ không được ở cùng Chúa.

Ngokuba wena akunguThixo onanze okungendawo, Akanakuphambukela kuwe onobubi.

因为你是不喜爱邪恶的 神,恶人不能与你同住。

因為你是不喜愛邪惡的 神,惡人不能與你同住。

因 为 你 不 是 喜 悦 恶 事 的   神 , 恶 人 不 能 与 你 同 居 。

因 為 你 不 是 喜 悅 惡 事 的   神 , 惡 人 不 能 與 你 同 居 。


ScriptureText.com