(5-5) mane praeparabor ad te et contemplabor quoniam non es deus volens iniquitatem tu
Porque tú no eres un Dios que ame la maldad: El malo no habitará junto á ti.
Car tu n'es point un Dieu qui prenne plaisir au mal; Le méchant n'a pas sa demeure auprès de toi.
Denn nicht ein Gott bist du, der an Gesetzlosigkeit Gefallen hat; bei dir wird das Böse nicht weilen.
Denn du bist nicht ein Gott, dem gottloses Wesen gefällt; wer böse ist, bleibt nicht vor dir.
(H5-5) denn du bist nicht ein Gott, dem lockeres Wesen gefällt; wer böse ist, bleibt nicht bei dir.
In die môre , HERE, sal U my stem hoor; in die môre sal ek dit aan U voorlê en afwag.
sepse ti nuk je një Perëndi që kënaqet në pabesinë; te ti nuk mund të zërë vend e keqja.
Hospodine, v jitře vyslyšíš hlas můj, v jitře předložím tobě žádost, a šetřiti budu.
Hospodine, ty můj hlas uslyšíš zrána, ráno ti připravím oběť a budu čekat.
Thi du er ikke en Gud, der ynder Ugudelighed, den onde kan ikke gæste dig,
Des morgens, HEERE, zult Gij mijn stem horen; des morgens zal ik mij tot U schikken, en wacht houden.
CXar Vi ne estas tia Dio, kiu amas malpiajxon; Malbonulo ne povas gasti cxe Vi.
(H 5:5) Sillä et sinä ole se Jumala, jolle jumalatoin meno kelpaa: joka paha on, ei se pysy edessäs.
Uram, jó reggel hallgasd meg az én szómat; jó reggel készülök hozzád és vigyázok.
Perciocchè tu non sei un Dio che prenda piacere nell’empietà; Il malvagio non può dimorar teco.
poiché tu non sei un Dio che prenda piacere nell’empietà; il malvagio non sarà tuo ospite.
Ehara hoki koe i te Atua e pai ana ki te hara, e kore te kino e noho ki a koe.
Căci Tu nu eşti un Dumnezeu căruia să -I placă răul; cel rău nu poate locui lîngă Tine.
(5:5) ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой;
Sapagka't ikaw ay di isang Dios na may kaluguran sa kasamaan: ang masama ay hindi tatahang kasama mo.
ด้วยว่าพระองค์มิได้ทรงเป็นพระเจ้าผู้ปีติยินดีในความชั่ว ความชั่วร้ายจะไม่อาศัยอยู่กับพระองค์
Vì Chúa chẳng phải là Ðức Chúa Trời bằng lòng sự dữ; Kẻ ác sẽ không được ở cùng Chúa.
Ngokuba wena akunguThixo onanze okungendawo, Akanakuphambukela kuwe onobubi.
因为你是不喜爱邪恶的 神,恶人不能与你同住。
因為你是不喜愛邪惡的 神,惡人不能與你同住。
因 为 你 不 是 喜 悦 恶 事 的 神 , 恶 人 不 能 与 你 同 居 。
因 為 你 不 是 喜 悅 惡 事 的 神 , 惡 人 不 能 與 你 同 居 。