(50-14) redde mihi laetitiam Iesu tui et spiritu potenti confirma me
Vuélveme el gozo de tu salud; Y el espíritu libre me sustente.
Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
Laß mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geiste stütze mich!
Tröste mich wieder mit deiner Hilfe, und mit einem freudigen Geist rüste mich aus.
(H51-14) Gib mir wieder die Freude an deinem Heil, und ein williger Geist unterstütze mich!
Skep vir my 'n rein hart, o God, en gee opnuut in die binneste van my 'n vaste gees.
Kthemë gëzimin e shpëtimit dhe përkahmë me frymë dashamirës.
Srdce čisté stvoř mi, ó Bože, a ducha přímého obnov u vnitřnostech mých.
Stvoř mi, Bože, čisté srdce, obnov v mém nitru pevného ducha.
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Ånd!
Schep mij een rein hart, o God! en vernieuw in het binnenste van mij een vasten geest.
Redonu al mi la gxojon de Via helpo; Kaj spirito bonfara fortikigu min.
Anna minulle taas sinun autuutes ilo, ja sillä hyvällä hengelläs tue minua.
Tiszta szívet teremts bennem, oh Isten, és az erõs lelket újítsd meg bennem.
Rendimi l’allegrezza della tua salute; E fa’ che lo Spirito volontario mi sostenga.
Rendimi la gioia della tua salvezza e fa’ che uno spirito volonteroso mi sostenga.
Whakahokia mai ki ahau te hari o tau whakaoranga: tautokona hoki ahau ki te wairua kakama.
Dă-mi iarăş bucuria mîntuirii Tale, şi sprijineşte-mă cu un duh de bunăvoinţă!
(50:14) Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня.
Ibalik mo sa akin ang kagalakan ng iyong pagliligtas: at alalayan ako ng kusang espiritu.
ขอทรงคืนความชื่นบานในความรอดแก่ข้าพระองค์ และชูข้าพระองค์ไว้ด้วยเต็มพระทัย
Xin hãy ban lại cho tôi sự vui vẻ về sự cứu rỗi của Chúa, Dùng thần linh sẵn lòng mà nâng đỡ tôi.
Buyisela kum imihlali yosindiso lwakho, Undixhase ngomoya wentumekelelo.
求你使我重得你救恩的喜乐,重新有乐意的灵支持我。
求你使我重得你救恩的喜樂,重新有樂意的靈支持我。
求 你 使 我 仍 得 救 恩 之 乐 , 赐 我 乐 意 的 灵 扶 持 我 ,
求 你 使 我 仍 得 救 恩 之 樂 , 賜 我 樂 意 的 靈 扶 持 我 ,