(53-6) ecce Deus auxiliatur mihi Dominus sustentans animam meam

He aquí, Dios es el que me ayuda; El Señor es con los que sostienen mi vida.

Voici, Dieu est mon secours, Le Seigneur est le soutien de mon âme.

Siehe, Gott ist mein Helfer; der Herr ist unter denen, die meine Seele stützen.

Siehe, Gott steht mir bei, der HERR erhält meine Seele.

(H54-6) Siehe, Gott ist mein Helfer, der Herr hält es mit denen, die mein Leben erhalten.

o God, hoor my gebed, luister na die woorde van my mond!

Ja, Perëndia është ndihma ime, Zoti e përkrah jetën time.

Bože, slyš modlitbu mou, pozoruj řeči úst mých.

Slyš moji modlitbu, Bože, naslouchej slovům mých úst.

Se, min Hjælper er Gud, Herren støtter min Sjæl!

O God! hoor mijn gebed; neig de oren tot de redenen mijns monds.

Jen Dio estas mia helpanto, Mia Sinjoro estas subtenanto de mia animo.

Katso, Jumala auttaa minua: Herra tukee minun sieluani.

Isten, hallgasd meg az én imádságomat, figyelmezz az én szájam beszédeire.

Ecco, Iddio è il mio aiutatore; Il Signore è fra quelli che sostengono l’anima mia.

Ecco, Iddio e colui che m’aiuta; il Signore è fra quelli che sostengon l’anima mia.

Tenei te Atua hei kaiawhina moku; kei roto te Ariki i te hunga e tautoko ake ana i toku wairua.

Da, Dumnezeu este ajutorul meu, Domnul este sprijinul sufletului meu!

(53:6) Вот, Бог помощник мой; Господь подкрепляет душу мою.

Narito, ang Dios ay aking katulong: ang Panginoon ay sa kanila na nagsisialalay ng aking kaluluwa.

ดูเถิด พระเจ้าทรงเป็นผู้ช่วยของข้าพเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นผู้ผดุงชีวิตของข้าพเจ้าไว้

Nầy, Ðức Chúa Trời là sự tiếp trợ tôi, Chúa là Ðấng nâng đỡ linh hồn tôi.

Yabona, uThixo ngumncedi wam; INkosi yam ikwabasekela umphefumlo wam.

看哪! 神是我的帮助;主是扶持我性命的。

看哪! 神是我的幫助;主是扶持我性命的。

  神 是 帮 助 我 的 , 是 扶 持 我 命 的 。

  神 是 幫 助 我 的 , 是 扶 持 我 命 的 。


ScriptureText.com