(55-7) congregabuntur abscondite plantas meas observabunt expectantes animam meam
Reúnense, escóndense, Miran ellos atentamente mis pasos, Esperando mi vida.
Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.
Sie rotten sich zusammen, verstecken sich, sie beobachten meine Fersen, weil sie meiner Seele auflauern.
Sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen.
(H56-7) sie rotten sich zusammen, lauschen im Verborgenen, beobachten meine Tritte und lauern auf mein Leben.
Die hele dag verdraai hulle my woorde; al hulle gedagtes is teen my, om kwaad te doen.
Mblidhen tok, rrinë në pritë; ruajnë hepat e mia, në pritje që të më marrin jatën.
Na každý den slova má převracejí, proti mně jsou všecka myšlení jejich ke zlému.
Denně překrucují moje slova, vymýšlejí na mě kdeco zlého.
De flokker sig sammen, ligger på Lur, jeg har dem lige i Hælene, de står mig jo efter Livet.
Den gansen dag verdraaien zij mijn woorden; al hun gedachten zijn tegen mij ten kwade.
Ili kolektigxas, embuskas, observas miajn pasxojn, Penante kapti mian animon.
He pitävät yhtä, ja väijyvät, ja ottavat minun askeleistani vaarin, kuinka he minun sieluni käsittäisivät.
Minden nap elforgatják beszédeimet; minden gondolatjok ellenem van, ártalomra.
Si radunano insieme, stanno in agguato; spiano le mie pedate, Come aspettando di coglier l’anima mia.
Si radunano, stanno in agguato, spiano i miei passi, come gente che vuole la mia vita.
E huihui ana ratou, e piri ana: e titiro matatau ana ki oku hikoinga, i a ratou e whanga nei ki toku wairua.
Uneltesc, pîndesc şi îmi urmăresc paşii, pentru că vor să-mi ia viaţa.
(55:7) собираются, притаиваются, наблюдают за моими пятами, чтобы уловить душу мою.
Sila'y nagpipisan, sila'y nagsisipagkubli, kanilang tinatandaan ang aking mga hakbang, gaya ng kanilang pagaabang sa aking kaluluwa.
เขาร่วมหัวกัน เขาซุ่มอยู่ เขาเฝ้ารอยเท้าของข้าพระองค์อย่างกับคนที่ซุ่มคอยเอาชีวิตข้าพระองค์
Chúng nó nhóm nhau lại, rình rập, nom dòm các bước tôi, Bởi vì chúng nó muốn hại mạng sống tôi.
Baqukene, babonisele, Bona bagcine izithende zam, Ngokokuba belinde umphefumlo wam.
他们聚集在一起,埋伏着,窥探我的脚踪,等候要害我的性命。
他們聚集在一起,埋伏著,窺探我的腳蹤,等候要害我的性命。
他 们 聚 集 , 埋 伏 窥 探 我 的 脚 踪 , 等 候 要 害 我 的 命 。
他 們 聚 集 , 埋 伏 窺 探 我 的 腳 蹤 , 等 候 要 害 我 的 命 。