(57-1) victori ut non disperdas David humilem et simplicem (57-2) si vere utique iustitiam loquimini recta iudicate filii hominum

Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; Sobre toda la tierra tu gloria.

Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!

Erhebe dich über die Himmel, o Gott! Über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!

Erhebe dich, Gott, über den Himmel, und deine Ehre über alle Welt.

(H57-12) Erhebe dich, o Gott, über den Himmel, über die ganze Erde deine Herrlichkeit!

Want u goedertierenheid is groot tot by die hemele en u trou tot by die wolke. [ (Psalms 57:12) Verhef U bo die hemele, o God, u heerlikheid bo die hele aarde! ]

U lartofsh mbi qiejtë, o Perëndi; lavdia jote shkëlqeftë mbi të gjithë tokën.

Nebo veliké jest až k nebi milosrdenství tvé, a až k nejvyšším oblakům pravda tvá. [ (Psalms 57:12) Vyvyšiž se nad nebesa, ó Bože, a nade všecku zemi sláva tvá. ]

vždyť tvé milosrdenství až k nebi sahá, až do mraků tvoje věrnost. [ (Psalms 57:12) Povznes se až nad nebesa, Bože, a nad celou zemí ať je tvoje sláva! ]

Løft dig, o Gud, over Himlen, din Herlighed være over al Jorden!

Want Uw goedertierenheid is groot tot aan de hemelen, en Uw waarheid tot aan de bovenste wolken. [ (Psalms 57:12) Verhef U boven de hemelen, o God! Uw eer zij over de ganse aarde. ]

Altigxu super la cxielo, ho Dio; Via gloro estu super la tuta tero.

Korota itses, Jumala, taivasten ylitse, ja sinun kunnias ylitse kaiken maan.

Mert nagy az egekig a te kegyelmed, és a felhõkig a te hûséged. [ (Psalms 57:12) Magasztaltassál fel az egek felett, oh Isten! Mind az egész földön legyen a te dicsõséged! ]

Innalzati, o Dio, sopra i cieli; Innalzisi la tua gloria sopra tutta la terra.

Innalzati, o Dio, al di sopra de’ cieli, risplenda su tutta la terra la tua gloria!

Kia whakanuia koe, e te Atua, ki runga i nga rangi: hei runga i te whenua katoa tou kororia.

Înalţă-Te peste ceruri, Dumnezeule, peste tot pămîntul să se întindă slava Ta!

(56:12) Будь превознесен выше небес, Боже, и над всеюземлею да будет слава Твоя!

Mabunyi ka, Oh Dios, sa itaas ng mga langit; mataas ang iyong kaluwalhatian sa buong lupa.

ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงเป็นที่เชิดชูเหนือฟ้าสวรรค์ ขอสง่าราศีของพระองค์อยู่เหนือทั่วแผ่นดินโลก

Hỡi Ðức Chúa Trời, nguyện Chúa được tôn cao hơn các từng trời. Nguyện sự vinh hiển Chúa trổi cao hơn cả trái đất!

Ziphakamisele ngaphezu kwezulu, Thixo, Lube phezu kwehlabathi lonke uzuko lwakho.

 神啊!愿你被尊崇,过于诸天;愿你的荣耀遍及全地。

 神啊!願你被尊崇,過於諸天;願你的榮耀遍及全地。

  神 啊 , 愿 你 崇 高 过 於 诸 天 ! 愿 你 的 荣 耀 高 过 全 地 !

  神 啊 , 願 你 崇 高 過 於 諸 天 ! 願 你 的 榮 耀 高 過 全 地 !


ScriptureText.com