
(58-17) ego autem cantabo imperium tuum et laudabo mane misericordiam tuam quoniam factus es fortitudo mea et refugium in die tribulationis meae

Anden ellos errantes para hallar qué comer: Y si no se saciaren, murmuren.

Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés.

Sie schweifen umher nach Speise; sie übernachten, wenn sie auch nicht satt sind.

Sie laufen hin und her um Speise und murren, wenn sie nicht satt werden.

(H59-16) sie sollen umherirren nach Speise, wenn sie keine Nahrung und kein Obdach finden!

En elke aand kom hulle terug; hulle huil soos honde en dwaal deur die stad.

Enden për të kërkuar ushqim dhe po të jetë se nuk e gjejnë për të ngrënë, e kalojnë natën duke u ankuar.

I nechažť se pak zase navracejí k večerou, štěkají jako psi, a běhají okolo města.

K večeru se navracejí, skučí jako psi a pobíhají kolem města.

vanker rundt efter Føde og knurrer, når de ikke mættes.

Laat hen dan tegen de avond wederkeren, laat hen tieren als een hond, en rondom de stad gaan;

Ili vagas pro mangxo, Kaj sen satigxo pasigas la nokton.

Anna heidän juosta sinne ja tänne ruoan tähden; ja ulvokaan, koska ei he ravituksi tule.

Estenden megjelennek, ordítnak, mint az eb, körüljárják a várost.

Andranno tapinando per trovar da mangiare; Avvegnachè non sieno sazii, pur passeranno così la notte.

Vadano vagando per trovar da mangiare, e se non trovano da saziarsi, passino così la notte.

Ka kopikopiko noa ratou ki te rapu kai, a ka tauwhanga i te po roa ina kore ratou e makona.

Umblă încoace şi încolo după hrană, şi petrec noaptea ne sătui.

(58:16) пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи.

Sila'y gagala na magmamanhik-manaog dahil sa pagkain, at maghihintay buong gabi kung hindi sila mabusog.

ให้เขาเที่ยวไปหาอาหาร ถ้าไม่ได้กินอิ่มก็ขู่คำราม

Chúng nó đi đây đó đặng kiếm ăn; Nếu không được no nê, thì sẽ ở trọn đêm tại đó.

Bona babhadulela ukudla; Ukuba bathe abahlutha, balala apho.

他们四处飘流,寻找食物;如果得不到饱足,就不断咆哮。

他們四處飄流,尋找食物;如果得不到飽足,就不斷咆哮。

他 们 必 走 来 走 去 , 寻 找 食 物 , 若 不 得 饱 就 终 夜 在 外 。

他 們 必 走 來 走 去 , 尋 找 食 物 , 若 不 得 飽 就 終 夜 在 外 。
