(58-11) Dei mei misericordia praeveniet me

De su fuerza esperaré yo en ti: Porque Dios es mi defensa.

Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère, Car Dieu est ma haute retraite.

Meine Stärke, auf dich will ich achten; denn Gott ist meine hohe Feste.

Vor ihrer Macht halte ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz.

(H59-10) Meine Stärke, auf dich gebe ich acht; denn Gott ist meine hohe Burg.

Maar U, o HERE, lag oor hulle; U spot met al die heidene.

O forca ime, do të shikoj ty, sepse Perëndia është kështjella ime.

Ale ty, Hospodine, směješ se jim, posmíváš se všechněm národům.

Ty se jim však, Hospodine, směješ, všechny pronárody jsou ti k smíchu.

dig vil jeg lovsynge, du, min Styrke, thi Gud er mit Værn;

Maar Gij, HEERE! zult hen belachen; Gij zult alle heidenen bespotten.

Ho mia forto, al Vi mi min turnas; CXar Dio estas mia rifugxo.

Heidän väkevyytensä edestä minä turvaan sinun tykös; sillä Jumala on minun varjelukseni.

Te pedig, Uram, neveted õket, és megcsúfolod mind e pogány népet.

Io mi guarderò dalla lor forza, riducendomi a te; Perciocchè tu, o Dio, sei il mio alto ricetto.

O mia forza, a te io riguarderò, perché Dio è il mio alto ricetto.

E toku kaha, ka tatari ahau ki a koe: ko te Atua hoki toku pa.

Oricare le-ar fi puterea, eu în Tine nădăjduiesc, căci Dumnezeu este scăparea mea.

(58:10) Сила – у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог – заступник мой.

Dahil sa kaniyang kalakasan, didinggin kita; sapagka't ang Dios ay aking matayog na moog.

เพราะเหตุพระกำลังของพระองค์ ข้าพระองค์จะคอยเฝ้าพระองค์ เพราะพระเจ้าทรงเป็นป้อมปราการของข้าพระองค์

Bởi cớ sức lực nó, tôi sẽ ngửa trông Chúa; Vì Ðức Chúa Trời là nơi ẩn náu cao của tôi.

Mandla am, ndiva kulindela kuwe; Ngokuba uThixo uyingxonde yam.

我的力量啊!我要仰望你, 神啊!因为你是我的高台。

我的力量啊!我要仰望你, 神啊!因為你是我的高臺。

我 的 力 量 啊 , 我 必 仰 望 你 , 因 为   神 是 我 的 高 ? 。

我 的 力 量 啊 , 我 必 仰 望 你 , 因 為   神 是 我 的 高 臺 。


ScriptureText.com