(6-8) caligavit prae amaritudine oculus meus consumptus sum ab universis hostibus meis

Mis ojos están carcomidos de descontento; Hanse envejecido á causa de todos mis angustiadores.

J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.

Verfallen ist mein Auge vor Gram, gealtert ob all meiner Bedränger.

Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und alt ist geworden; denn ich werde allenthalben geängstet.

(H6-8) Mein Auge ist vertrocknet vor Kummer, gealtert ob all meinen Feinden.

Ek is moeg van my gesug; elke nag laat ek my bed swem; ek deurweek my bed met my trane.

Syri im ligështohet nga dhembja dhe plaket për shkak të tërë armiqve të mi.

Ustávám v úpění svém, ložce své každé noci svlažuji, slzami svými postel svou smáčím.

Vyčerpán jsem nářkem, každé noci smáčím svou podušku pláčem, skrápím slzami své lože.

mit Øje hentæres af Sorg, sløves for alle mine Fjenders Skyld.

Ik ben moede van mijn zuchten; ik doe mijn bed den gansen nacht zwemmen; ik doornat mijn bedstede met mijn tranen.

Sekigxis de malgxojo mia vizagxo, Maljunigxis de cxiuj miaj premantoj.

(H 6:8) Minun muotoni on muuttunut murheesta, ja on vanhentunut; sillä minä ahdistetaan kaikilta puolilta.

Elfáradtam sóhajtozásomban, egész éjjel áztattam ágyamat, könyhullatással öntöztem nyoszolyámat.

L’occhio mio è consumato di fastidio; Egli è invecchiato per cagione di tutti i miei nemici.

L’occhio mio si consuma dal dolore, invecchia a cagione di tutti i miei nemici.

Pakoko kau toku kanohi i te tangi; kua koroheke haere i oku hoariri katoa.

Mi s'a supt faţa de întristare, şi a îmbătrînit din pricina tuturor celor ce mă prigonesc.

(6:8) Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.

Ang aking mga mata ay nangamumugto dahil sa kapanglawan; tumatanda ako dahil sa aking lahat na kaaway.

ตาของข้าพระองค์ทรุดโทรมไปเพราะความทุกข์ใจ มันอ่อนเพลียลงเพราะคู่อริทั้งปวงของข้าพระองค์

Mắt tôi hao mòn vì buồn thảm, Làng lệt vì cớ cừu địch tôi.

Lonakele kukukhathazeka iliso lam; Laluphele ngenxa yababandezeli bam bonke.

我因愁烦眼目昏花,因众多的仇敌视力衰退。

我因愁煩眼目昏花,因眾多的仇敵視力衰退。

我 因 忧 愁 眼 睛 乾 瘪 , 又 因 我 一 切 的 敌 人 眼 睛 昏 花 。

我 因 憂 愁 眼 睛 乾 癟 , 又 因 我 一 切 的 敵 人 眼 睛 昏 花 。


ScriptureText.com