(60-9) sic canam nomini tuo iugiter reddens vota mea per singulos dies
Estará para siempre delante de Dios: Misericordia y verdad prepara que lo conserven.
Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui!
Er wird ewiglich bleiben vor dem Angesicht Gottes. Bestelle Güte und Wahrheit, daß sie ihn behüten!
daß er immer bleibe vor Gott. Erzeige ihm Güte und Treue, die ihn behüten.
(H61-8) möge er ewiglich vor Gottes Angesicht bleiben; gib, daß Gnade und Treue ihn behüten!
Mag U dae by die koning se dae byvoeg; mag sy jare wees soos van geslag tot geslag.
Ai do të qëndrojë për gjithnjë në prani të Perëndisë; jepi urdhër mirësisë dhe së vërtetës ta ruajnë.
Ke dnům krále více dnů přidej, ať jsou léta jeho od národu do pronárodu,
Přidávej dny králi, ať jsou jeho léta jako celá pokolení,
Han skal trone evigt for Guds Åsyn; send Nåde og Sandhed til at bevare ham!
Gij zult dagen tot des konings dagen toedoen; zijn jaren zullen zijn als van geslacht tot geslacht;
Li restu eterne antaux Dio; Boneco kaj vero laux Via volo lin gardu.
Että hän alati pysyis Jumalan edessä: osoita hänelle laupiutta ja totuutta, jotka häntä varjelisivat.
Adj napokat a király napjaihoz, esztendeit nemzedékrõl nemzedékre [nyujtsd.]
Dimori in perpetuo nel cospetto di Dio; Ordina benignità e verità che lo guardino.
Segga sul trono nel cospetto di Dio in perpetuo! Ordina alla benignità e alla verità di guardarlo;
E noho ia i te aroaro o te Atua ake ake: whakaritea mai he aroha, he pono, hei tiaki i a ia.
În veci să rămînă el pe scaunul de domnie, înaintea lui Dumnezeu! Fă ca bunătatea şi credincioşia Ta să vegheze asupra lui!
(60:8) да пребудет он вечно пред Богом; заповедуй милости и истине охранять его.
Siya'y tatahan sa harap ng Dios magpakailan man: Oh maghanda ka ng kagandahang-loob at katotohanan, upang mapalagi siya.
ท่านจะคอยเฝ้าต่อพระพักตร์พระเจ้าเป็นนิตย์ ขอทรงแต่งตั้งความเมตตาและความจริงไว้คุ้มครองท่าน
Người sẽ ở trước mặt Ðức Chúa Trời mãi mãi; Ôi! Cầu xin Chúa dự bị sự nhơn từ và sự thành thật, để các sự ấy gìn giữ người.
Uya kuhlala ngonaphakade phambi koThixo; Mmisele inceba nenyaniso, ukuba zimlondoloze.
愿他在 神面前永远作王;愿你指派慈爱和诚实保护他。
願他在 神面前永遠作王;願你指派慈愛和誠實保護他。
他 必 永 远 坐 在 神 面 前 ; 愿 你 预 备 慈 爱 和 诚 实 保 佑 他 !
他 必 永 遠 坐 在 神 面 前 ; 願 你 預 備 慈 愛 和 誠 實 保 佑 他 !