(65-3) dicite Deo quam terribile opus tuum in multitudine fortitudinis tuae mentientur tibi inimici tui

Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza.

Chantez la gloire de son nom, Célébrez sa gloire par vos louanges!

Besinget die Herrlichkeit seines Namens, machet herrlich sein Lob!

Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!

Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!

Besing die eer van sy Naam, maak heerlik sy lofsang!

i këndoni himne lavdisë së emrit të tij; bëjeni zulmëmadh lëvdimin e tij.

Zpívejte žalmy k slávě jména jeho, ohlašujte slávu a chválu jeho.

Pějte žalmy k slávě jeho jména, jeho chválu šiřte chvalozpěvem.

lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,

Psalmzingt de eer Zijns Naams; geeft eer Zijn lof.

Muziku la gloron de Lia nomo, Faru honoron al Lia gloro.

Veisatkaat kiitosta hänen nimensä kunniaksi, ylistäkäät häntä suuresti.

Énekeljétek az õ nevének dicsõségét; dicsõítsétek az õ dicséretét!

Salmeggiate la gloria del suo Nome; Rendete la sua lode gloriosa.

Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!

Himenetia te kororia o tona ingoa, kia whai kororia te whakamoemiti ki a ia.

Cîntaţi slavă Numelui Său, măriţi slava Lui prin laudele voastre.

(65:2) Пойте славу имени Его, воздайте славу, хвалу Ему.

Awitin ninyo ang kaluwalhatian ng kaniyang pangalan: paluwalhatiin ninyo ang pagpuri sa kaniya.

จงร้องเพลงถวายพระเกียรติแด่พระนามของพระองค์ จงถวายสรรเสริญอย่างรุ่งเรืองต่อพระองค์

Hãy hát ra sự vinh hiển của danh Ngài, Hãy ngợi khen và tôn vinh Ngài.

Lubetheleni uhadi uzuko lwegama lakhe, Mzukiseni, mdumiseni.

你们要歌颂他名的荣耀,把荣耀和赞美都归给他。

你們要歌頌他名的榮耀,把榮耀和讚美都歸給他。

歌 颂 他 名 的 荣 耀 ! 用 赞 美 的 言 语 将 他 的 荣 耀 发 明 !

歌 頌 他 名 的 榮 耀 ! 用 讚 美 的 言 語 將 他 的 榮 耀 發 明 !


ScriptureText.com