(67-12) Domine dabis sermonem adnuntiatricibus fortitudinis plurimae

Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.

Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que par ta bonté, ô Dieu! tu avais préparé pour les malheureux.

Deine Schar hat darin gewohnt; du bereitetest in deiner Güte für den Elenden, o Gott!

daß deine Herde darin wohnen könne. Gott, du labtest die Elenden mit deinen Gütern.

(H68-11) daß die, welche du am Leben erhalten, darin wohnen konnten; durch deine Güte, o Gott, bereitetest du es für die Elenden zu!

Met 'n milde reën het U, o God, u erfdeel besproei; en toe dit moeg was, het U dit versterk.

Kopeja jote gjeti një banesë dhe në mirësinë tënde, o Perëndi, je kujdesur për të varfërit.

Deštěm štědrosti hojné skropoval jsi, Bože, dědictví své, a když zemdlívalo, ty jsi je zase očerstvoval.

Štědrým přívalem jsi skrápěl své dědictví, Bože, když se země vysílila, pečoval jsi o ni.

din Skare tog Bolig der, for de arme sørged du, Gud, i din Godhed,

Gij hebt zeer milden regen doen druipen, o God! en Gij hebt Uw erfenis gesterkt, als zij mat was geworden.

Via gento eklogxis tie; Vi pretigis per Via boneco cxion por la malricxulo, ho Dio.

Että sinun laumas siinä asuis: Jumala, sinä virvoitat hyvyydelläs raadolliset.

Bõ záport hintesz vala, oh Isten, a te örökségedre, s a lankadót megújítod vala.

In essa dimora il tuo stuolo; O Dio, per la tua bontà, tu l’hai apparecchiata per i poveri afflitti.

La tua greggia prese dimora nel paese, che tu avevi, o Dio, preparato nella tua bontà pei miseri.

I noho tau whakaminenga ki reira: na tou pai, e te Atua, i mea kai ai koe ma nga rawakore.

Poporul tău şi -a aşezat locuinţa în ţara, pe care, prin bunătatea Ta, Dumnezeule, o pregătisei pentru cei nenorociţi.

(67:11) Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил необходимое для бедного.

Ang iyong kapisanan ay tumahan doon: ikaw, Oh Dios, ipinaghanda mo ng iyong kabutihan ang dukha.

ชุมนุมชนของพระองค์ก็มาอาศัยในนั้น ข้าแต่พระเจ้า โดยความดีของพระองค์ พระองค์ทรงจัดเตรียมไว้ให้แก่คนขัดสน

Hỡi Ðức Chúa Trời, hội Chúa ở tại đó; Vì lòng nhơn từ, Chúa sắm sửa vật tốt cho kẻ khốn cùng.

Wahlala khona umhlambi wakho, Wamlungisela olusizana ngokulunga kwakho, Thixo.

你的子民住在其中; 神啊,你满有恩慈,为贫苦的人预备了一切。

你的子民住在其中; 神啊,你滿有恩慈,為貧苦的人預備了一切。

你 的 会 众 住 在 其 中 ;   神 啊 , 你 的 恩 惠 是 为 困 苦 人 预 备 的 。

你 的 會 眾 住 在 其 中 ;   神 啊 , 你 的 恩 惠 是 為 困 苦 人 預 備 的 。


ScriptureText.com