(67-22) verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem crinis ambulantis in delictis suis

Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios Jehová es el librar de la muerte.

Dieu est pour nous le Dieu des délivrances, Et l'Eternel, le Seigneur, peut nous garantir de la mort.

Gott ist uns ein Gott der Rettungen, und bei Jehova, dem Herrn, stehen die Ausgänge vom Tode.

Wir haben einen Gott, der da hilft, und den HERRN HERRN, der vom Tode errettet.

(H68-21) Gott ist für uns ein Gott rettender Taten, und der HERR, unser Gott, hat Auswege aus dem Tod.

Geloofd sy die Here! Dag n  dag dra Hy ons; God is ons heil! Sela.

Perëndia është për ne Perëndia që çliron, dhe Zotit, Zotit, i përket çlirimi nga vdekja.

Požehnaný Pán, každého dne nás osýpá dary svými, Bůh silný spasení našeho. Sélah.

Požehnán buď Panovník, den ze dne za nás nosí břímě. Bůh je naše spása.

En Gud til Frelse er Gud for os, hos den Herre HERREN er Udgange fra Døden.

Geloofd zij de HEERE; dag bij dag overlaadt Hij ons. Die God is onze Zaligheid. Sela.

Dio estas por ni Dio de savo, Kaj la Eternulo, mia Sinjoro, savas de la morto.

Meillä on Jumala, Jumala, joka auttaa, ja Herra, Herra, joka kuolemasta vapahtaa.

Áldott legyen az Úr! Napról-napra gondoskodik rólunk a mi szabadításunk Istene! Szela.

Iddio è l’Iddio nostro, per salvarci; Ed al Signore Iddio appartengono le uscite della morte.

Iddio è per noi l’Iddio delle liberazioni; e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservar dalla morte.

Ko to tatou Atua te Atua o te whakaoranga: na Ihowa ano, na te Ariki, nga putanga ake i te mate.

Dumnezeu este pentru noi Dumnezeul izbăvirilor, şi Domnul, Dumnezeu, ne poate scăpa de moarte.

(67:21) Бог для нас – Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.

Ang Dios sa amin ay Dios ng mga kaligtasan; at kay Jehova na Panginoon ukol ang pagpapalaya sa kamatayan.

พระเจ้าของเราเป็นพระเจ้าแห่งความรอด ซึ่งได้พ้นความตายนั้นก็อยู่ที่พระเจ้าคือองค์พระผู้เป็นเจ้า

Ðức Chúa Trời là Ðức Chúa Trời giải cứu chúng tôi; Ấy là nhờ Chúa Giê-hô-va mà loài người được tránh khỏi sự chết.

Yena uThixo kuthi nguThixo wosindiso, KokukaYehova, iNkosi yethu, ukukhupha ekufeni.

我们的 神是施行拯救的 神;人能逃脱死亡,是在于主耶和华。

我們的 神是施行拯救的 神;人能逃脫死亡,是在於主耶和華。

神 是 为 我 们 施 行 诸 般 救 恩 的 神 ; 人 能 脱 离 死 亡 是 在 乎 主 耶 和 华 。

神 是 為 我 們 施 行 諸 般 救 恩 的 神 ; 人 能 脫 離 死 亡 是 在 乎 主 耶 和 華 。


ScriptureText.com