(67-24) ut calcet pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis a temet ipso

El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar:

Le Seigneur dit: Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,

Der Herr sprach: Ich werde zurückbringen aus Basan, zurückbringen aus den Tiefen des Meeres,

Der HERR hat gesagt: "Aus Basan will ich dich wieder holen, aus der Tiefe des Meeres will ich sie holen,

(H68-23) Der Herr hat gesagt: Ich will sie von Basan zurückbringen, ich will zurückbringen aus den Tiefen des Meeres,

Gewis, God sal die kop van sy vyande verbrysel, die harige skedel van hom wat in sy sondeskuld rondwandel.

Zoti ka thënë: "Do t'i kthej nga Bashani, do t'i kthej nga humnerat e detit,

Raní zajisté Bůh hlavu nepřátel svých, a vrch hlavy vlasatý chodícího v hříších svých.

Ano, Bůh rozdrtí nepřátelům hlavu, témě tomu, který se ve vinách brodí.

Herren har sagt: Jeg henter dem hjem fra Basan, henter dem hjem fra Havets Dyb,

Voorzeker zal God den kop Zijner vijanden verslaan, den harigen schedel desgenen, die in zijn schulden wandelt.

Mia Sinjoro diris:El Basxan Mi alkondukos, Mi alkondukos el la profundeco de la maro;

Herra sanoo: minä palautan (muutamat) lihavista; meren syvyydestä minä heitä palautan,

Csak Isten ronthatja meg az õ ellenségeinek fejét, a bûneiben járónak üstökös koponyáját.

Il Signore ha detto: Io ti trarrò di Basan, Ti trarrò dal fondo del mare;

Il Signore ha detto: Io ti ritrarrò da Basan, ti ritrarrò dalle profondità del mare,

I mea te Ariki, Ka whakahokia mai e ahau i Pahana, ka whakahokia mai e ahau taku iwi i nga rire o te moana:

Domnul zice: îi voi aduce înapoi din Basan, îi voi aduce înapoi din fundul mării,

(67:23) Господь сказал: „от Васана возвращу, выведуиз глубины морской,

Sinabi ng Panginoon, ibabalik ko uli mula sa Basan, ibabalik ko uli sila mula sa mga kalaliman ng dagat:

องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า "เราจะนำเขาทั้งหลายกลับมาจากบาชาน เราจะนำประชาชนของเรากลับมาจากที่ลึกของทะเล

Chúa đã phán rằng: Từ Ba-san ta sẽ dẫn dân ta về, Ðem chúng nó lên khỏi biển sâu;

Yathi iNkosi, Ndiya kuzibuyisa eBhashan, Ndiya kuzibuyisa iintshaba zakho ezinzulwini zolwandle;

主说:“我必使他们从巴珊回来,使他们从海的深处回来;

主說:“我必使他們從巴珊回來,使他們從海的深處回來;

主 说 : 我 要 使 众 民 从 巴 珊 而 归 , 使 他 们 从 深 海 而 回 ,

主 說 : 我 要 使 眾 民 從 巴 珊 而 歸 , 使 他 們 從 深 海 而 回 ,


ScriptureText.com