(67-27) in ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israhel

Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes.

En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments, Au milieu de jeunes filles battant du tambourin.

Voran gingen Sänger, danach Saitenspieler, inmitten tamburinschlagender Jungfrauen.

Die Sänger gehen vorher, die Spielleute unter den Jungfrauen, die da pauken: {~}

(H68-26) Die Sänger gehen voran, darnach die Saitenspieler, inmitten der Jungfrauen, welche die Handpauken schlagen.

o God, hulle sien u optogte, die optogte van my God, my Koning in die heiligdom.

Këngëtarët ecnin përpara, ata që u binin veglave vinin në fund, dhe në mes qëndronin vajzat që u binin dajreve.

Spatřili slavné jití tvé, Bože, jití silného Boha mého a krále mého v svatyni.

Všichni spatřili tvůj průvod, Bože, průvod mého Boha, mého Krále, do svatyně.

Sangerne forrest, så de, der spiller, i Midten unge Piger med Pauker:

O God! zij hebben Uw gangen gezien, de gangen mijns Gods, mijns Konings, in het heiligdom.

Antauxe iris kantistoj, poste kordinstrumentistoj, En la mezo de knabinoj tamburinistinoj.

Laulajat käyvät edellä, ja sitte leikarit piikain seassa, jotka kanteleita soittavat.

Látták a te bevonulásodat, oh Isten! Az én Istenem, királyom bevonulását a szentélybe.

Cantori andavano innanzi, e sonatori dietro; E nel mezzo vergini che sonavano tamburi, dicendo:

Precedevano i cantori, dietro venivano i sonatori, in mezzo alle fanciulle, che battevano i tamburi.

Ko nga kaiwaiata i haere i mua, i muri ko nga kaiwhakatangi, i waenganui o nga kotiro e patupatu ana i nga timipera.

În frunte merg cîntăreţii, apoi ceice cîntă din instrumente, în mijlocul fetelor cari sună din timpane.

(67:26) впереди шли поющие, позадииграющие на орудиях, в средине девы стимпанами:

Ang mga mangaawit ay nangagpauna, ang mga manunugtog ay nagsisunod, sa gitna ng mga dalaga na nagtutugtugan ng mga pandereta.

นักร้องนำหน้า นักดนตรีคัดท้าย ระหว่างนั้นมีสตรีเล่นรำมะนา

Các người hát xướng đi trước, kẻ đờn nhạc theo sau, Ở giữa có những con gái trẻ đánh trống cơm.

Phambili ziimvumi, ngasemva ngababethi bohadi, Emacaleni ziintombi ezibetha iingqongqo.

歌唱的在前头行,作乐的走在后面,中间还有击鼓的少女。

歌唱的在前頭行,作樂的走在後面,中間還有擊鼓的少女。

歌 唱 的 行 在 前 , 作 乐 的 随 在 後 , 都 在 击 鼓 的 童 女 中 间 。

歌 唱 的 行 在 前 , 作 樂 的 隨 在 後 , 都 在 擊 鼓 的 童 女 中 間 。


ScriptureText.com