(67-5) cantate Deo canite nomini eius praeparate viam ascendenti per deserta in Domino nomen eius et exultate coram eo

Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría.

Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d'allégresse.

Aber freuen werden sich die Gerechten, sie werden frohlocken vor dem Angesicht Gottes und jubeln in Freude.

Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen.

(H68-4) Die Gerechten aber sollen sich freuen und fröhlich sein vor Gottes Angesicht und mit Freuden frohlocken!

Soos rook verdryf word, verdryf U hulle; soos was smelt voor die vuur, vergaan die goddelose voor die aangesig van God.

Por të drejtët do të gëzohen, do të ngazëllohen përpara Perëndisë dhe do të galdojnë me këngë gëzimi.

Jakož rozehnán bývá dým, tak je rozženeš; jakož se rozplývá vosk před ohněm, tak bezbožní zahynou před tváří Boží.

Odvaneš je jako dým. Tak jako taje vosk před žárem ohně, tak zhynou před Bohem svévolníci.

Men retfærdige frydes og jubler med Glæde og Fryd for Guds Åsyn.

Gij zult hen verdrijven, gelijk rook verdreven wordt; gelijk was voor het vuur smelt, zullen de goddelozen vergaan van Gods aangezicht.

Sed la virtuloj gxojos, gajos antaux Dio, Kaj triumfos gxojege.

Mutta vanhurskaat riemuitkaan ja iloitkaan Jumalan edessä, ja riemuitkaan ilossa.

A mint a füst elszéled, úgy széleszted el õket; a mint elolvad a viasz a tûz elõtt, úgy vesznek el a gonoszok Isten elõl;

Ma i giusti si rallegreranno, e trionferanno nel cospetto di Dio; E gioiranno con letizia.

Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.

Kia koa ia te hunga tika; kia hari i te aroaro o te Atua: ae ra, kia tino hari pu ratou.

Dar cei neprihăniţi se bucură, saltă de bucurie înaintea lui Dumnezeu, şi nu mai pot de veselie.

(67:4) А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом ивосторжествуют в радости.

Nguni't mangatuwa ang matuwid; mangagalak sila sa harap ng Dios: Oo, mangagalak sila ng kasayahan.

แต่ขอให้คนชอบธรรมชื่นบาน ให้เขาเต้นโลดต่อเบื้องพระพักตร์พระเจ้า ให้เขาลิงโลดด้วยความชื่นบาน

Nhưng người công bình sẽ vui vẻ, hớn hở trước mặt Ðức Chúa Trời; Phải, họ sẽ nức lòng mừng rỡ.

Ke wona amalungisa makavuye, adlamke phambi koThixo, Abe nemihlali, enemivuyo.

但愿义人在 神面前欢喜快乐;愿他们高兴快乐。

但願義人在 神面前歡喜快樂;願他們高興快樂。

惟 有 义 人 必 然 欢 喜 , 在   神 面 前 高 兴 快 乐 。

惟 有 義 人 必 然 歡 喜 , 在   神 面 前 高 興 快 樂 。


ScriptureText.com