(67-33) regna terrae cantate Deo canite Domino semper

Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios.

Des grands viennent de l'Egypte; L'Ethiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.

Es werden kommen die Großen aus Ägypten; Äthiopien wird eilends seine Hände ausstrecken zu Gott.

Die Fürsten aus Ägypten werden kommen; Mohrenland wird seine Hände ausstrecken zu Gott.

(H68-32) Vornehme aus Ägypten werden kommen, Mohrenland wird eilends seine Hände nach Gott ausstrecken.

Dreig die wilde gedierte van die riet -- die trop stiere saam met die kalwers van die volke -- die wat hulleself onderwerp met stukke silwer. Hy het die volke verstrooi wat lus het in oorloë.

Nga Egjipti do të sjellin metal që shkëlqen, Etiopia do të nxitojë t'i shtrijë Perëndisë duart e saj.

Zahub zástup kopidlníků, sebrání mocných vůdců i lidu bujného, pyšně vykračující s kusy stříbra; rozptyl lidi žádostivé válek.

Oboř se na tu divou zvěř v rákosí, na stádo turů mezi býčky národů, na toho, který se vrhá do bláta kvůli úlomku stříbra. Rozpraš národy válkychtivé!

De kommer med Olie fra Ægypten, Ætiopeme iler til Gud med fulde Hænder.

Scheld het wild gedierte des riets, de vergadering der stieren met de kalveren der volken; en dien, die zich onderwerpt met stukken zilvers; Hij heeft de volken verstrooid, die lust hebben in oorlogen.

Venos eminentuloj el Egiptujo; Etiopujo rapidos, por etendi siajn manojn al Dio.

Egyptin päämiehet tulevat: Etiopia ojentaa käsiänsä Jumalalle.

Fenyítsd meg a nádasnak vadját, a bikák csordáját a népek tulkaival egybe, a kik ezüst-rudakkal terpeszkednek; szórd szét a népeket, a kik a háborúban gyönyörködnek.

Vengano gran signori di Egitto; Accorrano gli Etiopi a Dio, colle mani piene.

Gran signori verranno dall’Egitto, l’Etiopia s’affretterà a tender le mani verso Dio.

E puta mai nga rangatira i Ihipa: meake hohoro te totoro o nga ringa o Etiopia ki te Atua.

Cei mari vin din Egipt: Etiopia aleargă cu mînile întinse spre Dumnezeu.

(67:32) Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу.

Mga pangulo ay magsisilabas sa Egipto; magmamadali ang Etiopia na igawad ang kaniyang mga kamay sa Dios.

พวกเจ้านายจะออกมาจากอียิปต์ เอธิโอเปียจะรีบยื่นมือของเขาออกทูลพระเจ้า

Những công-hầu sẽ từ Ê-díp-tô mà ra; Ê-thi-ô-bi sẽ lật đật giơ tay lên cùng Ðức Chúa Trời.

Kovela amanono eYiputa; UKushi wozolulela msinya izandla zakhe kuThixo.

有使节从埃及出来,古实人赶快向 神呈献礼物。

有使節從埃及出來,古實人趕快向 神呈獻禮物。

埃 及 的 公 侯 要 出 来 朝 见   神 ; 古 实 人 要 急 忙 举 手 祷 告 。

埃 及 的 公 侯 要 出 來 朝 見   神 ; 古 實 人 要 急 忙 舉 手 禱 告 。


ScriptureText.com