
(7-14) et in ipso praeparavit vasa mortis sagittas suas ad conburendum operatus est

Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; Ha labrado sus saetas para los que persiguen.

Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.

Und Werkzeuge des Todes hat er für ihn bereitet, seine Pfeile macht er brennend.

und hat darauf gelegt tödliche Geschosse; seine Pfeile hat er zugerichtet, zu verderben.

(H7-14) und richtet auf jenen tödliche Geschosse; seine Pfeile steckt er in Brand!

As hy hom nie bekeer nie, maak Hy sy swaard skerp; Hy span sy boog en mik daarmee

Ai ka përgatitur kundër tij armë vdekjeprurëse, i mban gati shigjetat e tij të zjarrta.

Neobrátí-li se, naostříť meč svůj; lučiště své natáhl, a naměřil je.

Což si znovu člověk nebrousí svůj meč? Napíná svůj luk a míří,

men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.

Indien hij zich niet bekeert, zo zal Hij Zijn zwaard wetten; Hij heeft Zijn boog gespannen, en dien bereid.

Kaj Li pretigas por gxi mortigilojn, Siajn sagojn Li faras bruligaj.

(H 7:14) Ja on pannut sen päälle surmannuolet; hän on valmistanut vasamansa kadottamaan.

Ha meg nem tér a [gonosz,] kardját élesíti, kézívét felvonja és felkészíti azt.

Egli ha apparecchiate arme mortali; Egli adopererà le sue saette contro agli ardenti persecutori.

dispone contro di lui strumenti di morte; le sue frecce le rende infocate.

Oti rawa ano ana mea whakamate te whakapai e ia; kua meinga e ia ana pere ano he ahi.

îndreptă asupra lui săgeţi omorîtoare şi -i aruncă săgeţi arzătoare!

(7:14) приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.

Inihanda rin naman niya ang mga kasangkapan ng kamatayan; kaniyang pinapagniningas ang kaniyang mga pana.

พระองค์ทรงเตรียมอาวุธแห่งความตาย พระองค์ทรงกระทำให้ลูกธนูของพระองค์ต่อสู้ผู้ข่มเหงทั้งหลาย

Cũng đã vì nó sắm sửa khí giới làm chết, Và làm những tên Ngài phừng lửa.

Uzibhekise kuye izixhobo zokufa, Uzenze zanomlilo iintolo zakhe.

他亲自预备了致命的武器,他使所射的箭成为燃烧的箭。

他親自預備了致命的武器,他使所射的箭成為燃燒的箭。

他 也 预 备 了 杀 人 的 器 械 ; 他 所 射 的 是 火 箭 。

他 也 預 備 了 殺 人 的 器 械 ; 他 所 射 的 是 火 箭 。
