(71-8) et dominabitur a mari usque ad mare et a flumine usque ad terminos terrae

Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; Como el rocío que destila sobre la tierra.

Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.

Er wird herabkommen wie ein Regen auf die gemähte Flur, wie Regenschauer, Regengüsse auf das Land.

Er wird herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.

Er wird herabkommen wie Regen auf die kahle Flur, wie Regenschauer, die das Land erweichen.

Hy sal neerdaal soos reën op die grasveld, soos buie -- 'n swaar reën op die aarde.

Ai do të zbresë si shiu mbi barin e kositur, si një rrebesh që vadit tokën.

Jako když sstupuje déšť na přisečenou trávu, a jako tiší déšťové skrápějící zemi:

Sestoupí jak déšť na posečenou louku, jako vláha svlažující zemi.

Han kommer som Regn på slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;

Hij zal nederdalen als een regen op het nagras, als de druppelen, die de aarde bevochtigen.

Li mallevigxu, kiel pluvo sur falcxitan herbejon; Kiel gutoj, kiuj malsekigas la teron.

Hän laskee alas niinkuin sade heinän sängelle, niinkuin pisarat, jotka maan lioittavat.

Szálljon alá, mint esõ a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.

Egli scenderà come pioggia sopra erba segata; Come pioggia minuta che adacqua la terra.

Ei scenderà come pioggia sul prato segato, come acquazzone che adacqua la terra.

E heke iho ia ano he ua ki runga ki te kotinga tarutaru, me nga ua e whakamakuku nei i te whenua.

va fi ca o ploaie, care cade pe un pămînt cosit, ca o ploaie repede, care udă cîmpia.

(71:6) Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю;

Siya'y babagsak na parang ulan sa tuyong damo: gaya ng ambon na dumidilig sa lupa.

ท่านจะเป็นเหมือนฝนที่ตกบนหญ้าที่ตัดแล้ว เหมือนห่าฝนที่รดแผ่นดินโลก

Vua sẽ giáng xuống như mưa trên cỏ mới phát, Khác nào giọt của trận mưa tưới đất vậy.

Makehle njengemvula ehla phezu kotyani obusikwayo, Njengeziphango, njengemvula emathontsi makhulu, emhlabeni.

他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋润大地。

他必像雨降在已割的草地上,像甘霖滋潤大地。

他 必 降 临 , 像 雨 降 在 已 割 的 草 地 上 , 如 甘 霖 滋 润 田 地 。

他 必 降 臨 , 像 雨 降 在 已 割 的 草 地 上 , 如 甘 霖 滋 潤 田 地 。


ScriptureText.com