(72-21) quia contractum est cor meum et lumbi mei velut ignis fumigans

Cómo han sido asolados! ­cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.

Eh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!

Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!

Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.

Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.

Hoe word hulle in 'n oomblik 'n voorwerp van verbasing, vergaan hulle, raak hulle tot niet deur verskrikkinge!

Si u shkatërruan në një çast! Ata vdiqën të konsumuar nga tmerri!

Aj, jakť přicházejí na spuštění jako v okamžení! Mizejí a hynou hrůzami,

Jaký úděs náhle vzbudí, hrůzou se obrátí vniveč do jednoho.

Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!

Hoe worden zij als in een ogenblik tot verwoesting, nemen een einde, worden te niet van verschrikkingen!

Kiel momente ili ruinigxis! Pereis, malaperis de subita teruro!

Kuinka he niin pian hukkuvat: he hukkuvat ja saavat kauhian lopun.

Mind elpusztulnak egy szempillantásban! Elvesznek, elenyésznek a rettegéstõl.

Come sono eglino stati distrutti in un momento! Come son venuti meno, e sono stati consumati per casi spaventevoli!

Come sono stati distrutti in un momento, portati via, consumati per casi spaventevoli!

Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.

Cum sînt nimiciţi într'o clipă! Sînt perduţi, prăpădiţi printr'un sfîrşit năpraznic.

(72:19) Как нечаянно пришли они в разорение, исчезли, погибли от ужасов!

Kung paanong naging kapahamakan sila sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.

เขาถูกนำไปสู่การรกร้างในครู่เดียวเสียจริงๆ เขาถูกครอบงำด้วยความสยดสยองอย่างสิ้นเชิง

Uûa kìa, chúng nó bị hủy diệt trong một lát! Chúng nó vì kinh khiếp mà phải tiêu hao hết trọi.

Hayi, ukuphanziswa kwabo ngephanyazo; Baphelile, bagqityiwe kukukhwankqa.

他们忽然间成了多么荒凉,被突然的惊恐完全消灭。

他們忽然間成了多麼荒涼,被突然的驚恐完全消滅。

他 们 转 眼 之 间 成 了 何 等 的 荒 凉 ! 他 们 被 惊 恐 灭 尽 了 。

他 們 轉 眼 之 間 成 了 何 等 的 荒 涼 ! 他 們 被 驚 恐 滅 盡 了 。


ScriptureText.com