(72-7) processerunt a pinguidine oculi eorum transierunt cogitationes cordis
No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.
Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
In die moeite van sterwelinge is hulle nie, en saam met ander mense word hulle nie geplaag nie.
Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.
V práci lidské nejsou, a s lidmi trestáni nebývají.
nevědí, co je to lidské plahočení, nebývají postiženi jako jiní lidé.
de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
Zij zijn niet in de moeite als andere mensen, en worden met andere mensen niet geplaagd.
Ili ne partoprenas en la zorgoj de homoj, Kaj ili ne suferas kun aliaj homoj.
Ei he ole vastoinkäymisessä niinkuin muut ihmiset, ja ei heitä vaivata niinkuin muita ihmisiä.
A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
Quando gli altri uomini sono in travagli, essi non vi son punto; E non ricevono battiture col rimanente degli uomini.
Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.
Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
N'au parte de suferinţele omeneşti, şi nu sînt loviţi ca ceilalţi oameni.
(72:5) на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам.
Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man sila nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
เขาทั้งหลายไม่ลำบากอย่างคนอื่นๆ เขาทั้งหลายไม่รับภัยอย่างคนอื่นๆ
Chúng nó chẳng bị nạn khổ như người khác, Cũng không bị tai họa như người đời.
Ebubini babantu abakho bona; Abakhathazwa njengabanye abantu.
他们没有一般人所受的苦难,也不像普通人一样遭遇灾害。
他們沒有一般人所受的苦難,也不像普通人一樣遭遇災害。
他 们 不 像 别 人 受 苦 , 也 不 像 别 人 遭 灾 。
他 們 不 像 別 人 受 苦 , 也 不 像 別 人 遭 災 。