(73-23) ne obliviscaris vocis hostium tuorum sonitus adversariorum tuorum ascendit iugiter

No vuelva avergonzado el abatido: El afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.

Que l'opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!

Nicht kehre beschämt zurück der Unterdrückte; laß den Elenden und Armen deinen Namen loben!

Laß den Geringen nicht in Schanden davongehen; laß die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.

Weise den Unterdrückten nicht beschämt zurück, sondern laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!

Laat die verdrukte nie beskaamd terugkom nie; laat die ellendige en behoeftige u Naam prys.

Mos lejo që i shtypuri të kthehet i turpëruar; bëj që i përvuajturi dhe nevojtari të lëvdojnë emrin tënd.

Nechažť bídní neodcházejí s hanbou, chudý a nuzný ať chválí jméno tvé.

Kéž zdeptaný není znovu tupen, ponížený ubožák ať chválí tvoje jméno!

Lad ej den fortrykte gå bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!

Laat den verdrukte niet beschaamd wederkeren; laat den ellendige en nooddruftige Uw Naam prijzen.

La suferanto ne reiru hontigita; Malricxulo kaj mizerulo gloru Vian nomon.

Älä anna köyhän mennä pois häpiällä; sillä köyhät ja raadolliset kiittävät sinun nimeäs.

A megrontott ne térjen szégyenvallással vissza; a nyomorult és szûkölködõ dicsérje a te nevedet.

Non ritornisene il misero indietro svergognato; Fa’ che il povero afflitto e il bisognoso lodino il tuo Nome.

L’oppresso non se ne torni svergognato; fa’ che il misero e il bisognoso lodino il tuo nome.

Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.

Să nu se întoarcă ruşinat cel apăsat, ci nenorocitul şi săracul să laude Numele Tău!

(73:21) Да не возвратится угнетенный посрамленным; нищий и убогий давосхвалят имя Твое.

Oh huwag bumalik na may kahihiyan ang naaapi: pupurihin ng dukha at mapagkailangan ang iyong pangalan.

ขออย่าให้ผู้ที่ถูกบีบบังคับได้อาย ขอให้คนจนและคนขัดสนสรรเสริญพระนามของพระองค์

Người kẻ bị hà hiếp chớ trở về hổ thẹn; Nguyện kẻ khốn cùng và người thiếu thốn ngợi khen danh Chúa.

Makangabuyi otyumkileyo ehlazisiwe; Makalidumise igama lakho olusizana nolihlwempu.

不要使受欺压的人蒙羞回去,要使困苦、贫穷的人赞美你的名。

不要使受欺壓的人蒙羞回去,要使困苦、貧窮的人讚美你的名。

不 要 叫 受 欺 压 的 人 蒙 羞 回 去 ; 要 叫 困 苦 穷 乏 的 人 赞 美 你 的 名 。

不 要 叫 受 欺 壓 的 人 蒙 羞 回 去 ; 要 叫 困 苦 窮 乏 的 人 讚 美 你 的 名 。


ScriptureText.com