(73-6) et nunc scalpturas eius pariter bipinne et dolatoriis deraserunt

Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: Han puesto sus divisas por señas.

Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.

Es brüllen deine Widersacher inmitten deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.

Deine Widersacher brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen darein.

Deine Widersacher brüllen in deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen zum Panier aufgestellt.

U teëstanders het binne-in u vergaderplek gebrul; hulle het hul tekens as tekens gestel.

Armiqtë e tu vrumbullojnë në vendin e kuvendeve të tua; kanë vënë aty shenjat e tyre si flamuj.

Řvali nepřátelé tvoji u prostřed shromáždění tvých, a na znamení toho zanechali množství korouhví svých.

Ve tvém shromáždění zněl řev protivníků, svá vítězná znamení tu postavili.

Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.

Uw wederpartijders hebben in het midden van Uw vergaderplaatsen gebruld; zij hebben hun tekenen tot tekenen gesteld.

Krias Viaj malamikoj en Via domo, Metis tie siajn signojn.

Sinun vihollises kiljuvat sinun huoneessas, ja asettavat epäjumalansa siihen.

Támadóid a te gyülekezeted hajlékában ordítanak: jeleiket tûzték fel jelekké.

I tuoi nemici han ruggito in mezzo del tuo Tempio; Vi hanno poste le loro insegne per segnali.

I tuoi avversari hanno ruggito dentro al luogo delle tue raunanze; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.

Kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.

Protivnicii Tăi au mugit în mijlocul Templului Tău; şi-au pus semnele lor drept semne.

(73:4) Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших ;

Ang mga kaaway mo'y nagsisiangal sa gitna ng iyong kapulungan; kanilang itinaas ang kanilang mga watawat na pinakatanda.

พวกคู่อริของพระองค์คำรามอยู่กลางสถานประชุมของพระองค์ เขาตั้งธงของเขาเองไว้เป็นหมายสำคัญ

Các cừu địch Chúa đã gầm hét giữa hội Chúa; Chúng nó dựng cờ chúng nó để làm dấu hiệu.

Babharhula ababandezeli bakho endaweni yokuhlangana phakathi; Bamisa eyabo imiqondiso, yaba yiyo eyimiqondiso.

你的敌人在敬拜你的聚会中吼叫,他们竖起了自己的旗帜为记号。

你的敵人在敬拜你的聚會中吼叫,他們豎起了自己的旗幟為記號。

你 的 敌 人 在 你 会 中 吼 叫 ; 他 们 竖 了 自 己 的 旗 为 记 号 。

你 的 敵 人 在 你 會 中 吼 叫 ; 他 們 豎 了 自 己 的 旗 為 記 號 。


ScriptureText.com