(73-6) et nunc scalpturas eius pariter bipinne et dolatoriis deraserunt
Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: Han puesto sus divisas por señas.
Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
Es brüllen deine Widersacher inmitten deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
Deine Widersacher brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen darein.
Deine Widersacher brüllen in deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen zum Panier aufgestellt.
U teëstanders het binne-in u vergaderplek gebrul; hulle het hul tekens as tekens gestel.
Armiqtë e tu vrumbullojnë në vendin e kuvendeve të tua; kanë vënë aty shenjat e tyre si flamuj.
Řvali nepřátelé tvoji u prostřed shromáždění tvých, a na znamení toho zanechali množství korouhví svých.
Ve tvém shromáždění zněl řev protivníků, svá vítězná znamení tu postavili.
Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
Uw wederpartijders hebben in het midden van Uw vergaderplaatsen gebruld; zij hebben hun tekenen tot tekenen gesteld.
Krias Viaj malamikoj en Via domo, Metis tie siajn signojn.
Sinun vihollises kiljuvat sinun huoneessas, ja asettavat epäjumalansa siihen.
Támadóid a te gyülekezeted hajlékában ordítanak: jeleiket tûzték fel jelekké.
I tuoi nemici han ruggito in mezzo del tuo Tempio; Vi hanno poste le loro insegne per segnali.
I tuoi avversari hanno ruggito dentro al luogo delle tue raunanze; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.
Kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.
Protivnicii Tăi au mugit în mijlocul Templului Tău; şi-au pus semnele lor drept semne.
(73:4) Рыкают враги Твои среди собраний Твоих; поставили знаки свои вместо знамений наших ;
Ang mga kaaway mo'y nagsisiangal sa gitna ng iyong kapulungan; kanilang itinaas ang kanilang mga watawat na pinakatanda.
พวกคู่อริของพระองค์คำรามอยู่กลางสถานประชุมของพระองค์ เขาตั้งธงของเขาเองไว้เป็นหมายสำคัญ
Các cừu địch Chúa đã gầm hét giữa hội Chúa; Chúng nó dựng cờ chúng nó để làm dấu hiệu.
Babharhula ababandezeli bakho endaweni yokuhlangana phakathi; Bamisa eyabo imiqondiso, yaba yiyo eyimiqondiso.
你的敌人在敬拜你的聚会中吼叫,他们竖起了自己的旗帜为记号。
你的敵人在敬拜你的聚會中吼叫,他們豎起了自己的旗幟為記號。
你 的 敌 人 在 你 会 中 吼 叫 ; 他 们 竖 了 自 己 的 旗 为 记 号 。
你 的 敵 人 在 你 會 中 吼 叫 ; 他 們 豎 了 自 己 的 旗 為 記 號 。