(75-13) auferenti spiritum ducum terribili regibus terrae

Ciertamente la ira del hombre te acarreará alabanza: Tú reprimirás el resto de las iras.

L'homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux.

Denn der Grimm des Menschen wird dich preisen; mit dem Rest des Grimmes wirst du dich gürten.

Wenn Menschen wider dich wüten, bist du auch noch gerüstet.

(H76-11) Denn der Zorn des Menschen wird dir zum Lobpreis, daß du dich zuletzt mit Zornesflammen gürtest.

toe God opgestaan het vir die gerig, om al die ootmoediges van die land te verlos. Sela.

Edhe zemërimi i njerëzve do të shndrrohet në lavdi për ty, dhe ti do të rrethohesh me vetë mbeturinat e zemërimi të tyre.

Když povstává k soudu Bůh, aby zachoval všecky pokorné na zemi. Sélah.

když Bůh povstal k soudu pro záchranu všech pokorných v zemi.

Thi Folkestammer skal takke dig, de sidste af Stammerne fejre dig.

Als God opstond ten oordeel, om alle zachtmoedigen der aarde te verlossen. Sela.

CXar la kolero de homo farigxas Via gloro, Kiam Vi zonas Vin per la resto de Via kolero.

Kuin ihmiset kiukuitsevat sinua vastaan, niin sinä voitat kunnian, ja kuin he vielä enemmin kiukuitsevat, niin sinä olet valmis.

Mikor felkelt Isten az ítéletre, hogy megszabadítsa a föld minden nyomorultját! Szela.

Certamente l’ira degli uomini ti acquista lode; Tu ti cingerai del rimanente dell’ire.

Certo, il furore degli uomini ridonderà alla tua lode; ti cingerai degli ultimi avanzi dei loro furori.

He pono ka whai kororia koe i te riri o te tangata: mau ano e whitiki te toenga o te riri.

Omul Te laudă chiar şi în mînia lui, cînd Te îmbraci cu toată urgia Ta.

(75:11) И гнев человеческий обратится во славу Тебе: остаток гнева Ты укротишь.

Tunay na pupurihin ka ng poot ng tao: ang nalabi sa poot ay ibibigkis mo sa iyo.

แน่ละ ความโกรธของมนุษย์จะสรรเสริญพระองค์ และความโกรธที่เหลืออยู่นั้นพระองค์จะทรงยับยั้งไว้

Cơn giận loài người hẳn sẽ ngợi khen Chúa; Còn sự giận dư lại, Chúa sẽ ngăn trở.

Ngokuba ubushushu bomntu buya kuba ngumbulelo kuwe; Uya kuwabhinqa amasalela obushushu.

人的忿怒必使你得称赞,人的余怒必成为你的装饰。

人的忿怒必使你得稱讚,人的餘怒必成為你的裝飾。

人 的 忿 怒 要 成 全 你 的 荣 美 ; 人 的 馀 怒 , 你 要 禁 止 。

人 的 忿 怒 要 成 全 你 的 榮 美 ; 人 的 餘 怒 , 你 要 禁 止 。


ScriptureText.com