(77-37) cor autem eorum non erat firmum cum eo nec permanserunt in pacto eius

Y acordábanse que Dios era su refugio. Y el Dios Alto su redentor.

Ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, Que le Dieu Très-Haut était leur libérateur.

und sie gedachten daran, daß Gott ihr Fels sei, und Gott, der Höchste, ihr Erlöser.

und gedachten, daß Gott ihr Hort ist und Gott der Höchste ihr Erlöser ist,

und dachten daran, daß Gott ihr Fels sei, und Gott, der Höchste, ihr Erlöser.

en hulle het daaraan gedink dat God hul rots was en God, die Allerhoogste, hul verlosser.

Kujtoheshin që Perëndia ishte Kështjella e tyre dhe që Perëndia shumë i larti ishte Shpëtimtari i tyre.

Rozpomínajíce se na to, že Bůh byl skála jejich, a Bůh silný nejvyšší vykupitel jejich:

připomínali si, že Bůh býval jejich skála, že Bůh nejvyšší byl jejich vykupitel.

kom i Hu, at Gud var deres Klippe, Gud den Allerhøjeste deres Genløser.

En gedachten, dat God hun Rotssteen was, en God, de Allerhoogste, hun Verlosser.

Kaj ili rememoris, ke Dio estas ilia fortikajxo Kaj Dio la Plejalta estas ilia Liberiganto.

Ja muistelivat, että Jumala on heidän turvansa, ja Jumala korkein heidän lunastajansa.

És eszökbe vevék, hogy Isten az õ sziklájok, és a felséges Isten az õ megváltójok;

E si ricordavano che Iddio era la lor Rocca, E che l’Iddio altissimo era il lor Redentore.

e si ricordavano che Dio era la loro ròcca, l’Iddio altissimo il loro redentore.

Ka mahara hoki ko te Atua to ratou kohatu, ko te Atua, ko te Runga Rawa, to ratou kaihoko.

îşi aduceau aminte că Dumnezeu este Stînca lor, şi că Dumnezeul Autoputernic este Izbăvitorul lor.

(77:35) и вспоминали, что Бог – их прибежище, и Бог Всевышний – Избавитель их,

At kanilang naalaala na ang Dios ay kanilang malaking bato, at ang Kataastaasang Dios ay kanilang manunubos.

เขาระลึกว่าพระเจ้าทรงเป็นศิลาของเขา และพระเจ้าองค์สูงสุดเป็นพระผู้ไถ่ของเขา

Chúng nó bèn nhớ lại rằng Ðức Chúa Trời là hòn đá của mình, Ðức Chúa Trời Chí cao là Ðấng cứu chuộc mình.

Bakhumbula ukuba uThixo uliliwa labo, UThixo Osenyangweni ungumkhululi wabo.

他们也想起 神是他们的磐石,至高的 神是他们的救赎主。

他們也想起 神是他們的磐石,至高的 神是他們的救贖主。

他 们 也 追 念   神 是 他 们 的 磐 石 , 至 高 的 神 是 他 们 的 救 赎 主 。

他 們 也 追 念   神 是 他 們 的 磐 石 , 至 高 的 神 是 他 們 的 救 贖 主 。


ScriptureText.com