(77-38) ipse vero misericors propitiabitur iniquitati et non disperdet multumque avertit iram suam et non suscitavit totum furorem suum

Mas le lisonjeaban con su boca, Y con su lengua le mentían:

Mais ils le trompaient de la bouche, Et ils lui mentaient de la langue;

Und sie heuchelten ihm mit ihrem Munde, und mit ihrer Zunge logen sie ihm;

und heuchelten mit ihrem Munde und logen ihm mit ihrer Zunge;

Aber sie heuchelten ihm mit ihrem Munde und logen mit ihren Zungen;

En hulle het Hom met hul mond gevlei en Hom met hul tong belieg;

Por ata e mashtronin me gojën e tyre dhe e gënjenin me gjuhën e tyre.

(Ačkoli mu s pochlebenstvím mluvili ústy svými, a jazykem svým lhali jemu.

Ale klamali ho svými ústy, jazykem mu lhali,

De hyklede for ham med Munden, løj for ham med deres Tunge;

En zij vleiden Hem met hun mond, en logen Hem met hun tong.

Sed ili flatis al Li per sia busxo, Kaj per sia lango ili mensogis al Li;

Ja he puhuivat hänelle ulkokullaisesti suullansa, ja valehtelivat hänelle kielellänsä.

És hízelkedének néki szájokkal, nyelvökkel pedig hazudozának néki.

Ma lo lusingavano colla lor bocca, E gli mentivano colla lor lingua;

Essi però lo lusingavano con la loro bocca, e gli mentivano con la loro lingua.

Otiia kei te patipati o ratou mangai ki a ia, a teka ana o ratou arero ki a ia.

Dar Îl înşelau cu gura, şi -L minţeau cu limba.

(77:36) и льстили Ему устами своими и языком своим лгали пред Ним;

Nguni't tinutuya nila siya ng kanilang bibig, at pinagbubulaanan nila siya ng kanilang dila.

แต่เขายอพระองค์ด้วยปากของเขา และมุสาต่อพระองค์ด้วยลิ้นของเขา

Nhưng chúng nó lấy miệng dua nịnh Ngài, Dùng lưỡi mình nói dối với Ngài.

Ke bamthomalalisa ngomlomo wabo, Bamxokisa ngolwimi lwabo;

但他们仍然用口欺骗他,用舌头向他说谎。

但他們仍然用口欺騙他,用舌頭向他說謊。

他 们 却 用 口 谄 媚 他 , 用 舌 向 他 说 谎 。

他 們 卻 用 口 諂 媚 他 , 用 舌 向 他 說 謊 。


ScriptureText.com