
(77-56) et temptaverunt et provocaverunt Deum excelsum et testimonia eius non custodierunt

Metiólos después en los términos de su santuario, En este monte que ganó su mano derecha.

Il les amena vers sa frontière sainte, Vers cette montagne que sa droite a acquise.

Und er brachte sie zu der Grenze seines Heiligtums, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben.

Und er brachte sie zu seiner heiligen Grenze, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben hat,

Und er brachte sie in die Grenzen seines Heiligtums; zu diesem Berg, den seine Rechte erworben.

En Hy het hulle gebring na sy heilige grondgebied, na die bergland wat sy regterhand verwerf het.

Dhe ai i solli kështu në tokën e tij të shenjtë, në malin që dora e djathtë e tij kishte pushtuar.

Až je přivedl ku pomezí svatosti své, na horu tu, kteréž dobyla pravice jeho.

Dovedl je až k území své svatyně, k této hoře, kterou pravicí svou získal.

han bragte dem til sit hellige Land, de Bjerge, hans højre vandt,

En Hij bracht hen tot de landpale Zijner heiligheid, tot dezen berg, dien Zijn rechterhand verkregen heeft.

Kaj Li venigis ilin al Sia sankta limo, Al tiu monto, kiun akiris Lia dekstra mano;

Ja hän vei heitä pyhänsä rajoihin, tämän vuoren tykö, jonka hänen oikia kätensä saanut oli.

És bevivé õket az õ szent határába, arra a hegyre, a melyet szerzett az õ jobbkezével.

Ed egli li aveva introdotti nella contrada della sua santità, Nel monte che la sua destra ha conquistato.

Li fece arrivare alla sua santa frontiera, alla montagna che la sua destra avea conquistato.

Na ka kawea ratou e ia ki te rohe o tona wahi tapu, ki tenei maunga, i hokona nei e tona matau.

Cum i -a adus spre hotarul Lui cel sfînt, spre muntele acesta, pe care dreapta Lui l -a cîştigat.

(77:54) и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его;

At dinala niya sila sa hangganan ng kaniyang santuario, sa bundok na ito na binili ng kaniyang kanang kamay.

และพระองค์ทรงพาเขามายังเขตแดนแห่งสถานบริสุทธิ์ของพระองค์ ยังภูเขานี้ ซึ่งพระหัตถ์ขวาของพระองค์ได้ทรงไถ่ไว้

Ngài đưa họ đến bờ cõi thánh Ngài, Tức đến núi mà tay hữu Ngài đã được.

Wabazisa emdeni wakhe ongcwele, Kule ntaba sayizuzayo isandla sakhe sokunene.

他领他们进入自己圣地的境界,到他右手所得的这山地。

他領他們進入自己聖地的境界,到他右手所得的這山地。

他 带 他 们 到 自 己 圣 地 的 边 界 , 到 他 右 手 所 得 的 这 山 地 。

他 帶 他 們 到 自 己 聖 地 的 邊 界 , 到 他 右 手 所 得 的 這 山 地 。
