(8-9) aves caeli et pisces maris qui pertranseunt semitas ponti

Las aves de los cielos, y los peces de la mar; Todo cuanto pasa por los senderos de la mar.

Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.

das Gevögel des Himmels und die Fische des Meeres, was die Pfade der Meere durchwandert.

die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer geht.

(H8-9) die Vögel des Himmels und die Fische im Meer, was die Pfade der Meere durchzieht.

skape en beeste, die almal, en ook die diere van die veld,

zogjtë e qiellit dhe peshqit e detit, tërë ato që kalojnë nëpër shtigjet e detit.

Ovce i voly všecky, také i zvěř polní,

všechen brav a skot a také polní zvířata

Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier.

Schapen en ossen, alle die; ook mede de dieren des velds.

La birdojn de la cxielo kaj la fisxojn de la maro, CXion, kio iras la vojojn de la maroj.

Linnut taivaan alla ja kalat meressä ja mitä meressä vaeltaa.

Juhokat és mindenféle barmot, és még a mezõnek vadait is;

Gli uccelli del cielo, e i pesci del mare, Che guizzano per li sentieri del mare.

gli uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quel che percorre i sentieri de’ mari.

Te manu o te rangi, me te ika o te moana, e tere nei i nga ara o nga moana.

păsările cerului şi peştii mării, tot ce străbate cărările mărilor.

(8:9) птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями.

Ang mga ibon sa himpapawid, at ang mga isda sa dagat, anomang nagdaraan sa mga kalaliman ng mga dagat.

ตลอดทั้งนกในอากาศ ปลาในทะเล และอะไรต่างๆที่ไปมาอยู่ตามทะเล

Chim trời và cá biển, Cùng phàm vật gì lội đi các lối biển.

Iintaka zezulu, neentlanzi zolwandle, Into ehamba ngeendlela zolwandle.

空中的飞鸟、海里的鱼,和海里游行的水族。

空中的飛鳥、海裡的魚,和海裡游行的水族。

a

a


ScriptureText.com