(81-8) surge Domine iudica terram quoniam hereditabis omnes gentes

Levántate, oh Dios, juzga la tierra: Porque tú heredarás en todas las gentes.

Lève-toi, ô Dieu, juge la terre! Car toutes les nations t'appartiennent.

Stehe auf, o Gott, richte die Erde! Denn du wirst zum Erbteil haben alle Nationen.

Gott, mache dich auf und richte den Erdboden; denn du bist Erbherr über alle Heiden!

Mache dich auf, o Gott, richte die Erde; denn du bist Erbherr über alle Nationen!

Staan op, o God, oordeel die aarde! Want U het erfbesit van al die nasies.

Çohu, o Perëndi, gjyko tokën, sepse ti do të trashëgosh tërë kombet.

Povstaniž, ó Bože, suď zemi; nebo ty dědičně vládneš všemi národy.

Bože, povstaň, rozsuď zemi, dědičně ti patří všechny pronárody!

Rejs dig, o Gud, døm Jorden, thi alle Folkene får du til Arv!

Sta op, o God! oordeel het aardrijk, want Gij bezit alle natien.

Levigxu, ho Dio, jugxu la teron; CXar Vi heredas cxiujn popolojn.

Nouse, Jumala, ja tuomitse maa; sillä kaikki pakanat ovat sinun omas.

Kelj fel, oh Isten, ítéld meg a földet, mert néked jutnak örökségül minden népek.

Levati, o Dio, giudica la terra; Perciocchè tu devi essere il possessore di tutte le genti.

Lèvati, o Dio, giudica la terra, poiché tutte le nazioni hanno da esser la tua eredità.

E ara, e te Atua, whakawakia te whenua: mou hoki nga tauiwi katoa.

Scoală-Te, Dumnezeule, şi judecă pămîntul! Căci toate neamurile sînt ale Tale.

(81:8) Восстань, Боже, суди землю, ибо Ты наследуешьвсе народы.

Bumangon ka, O Dios, hatulan mo ang lupa: sapagka't iyong mamanahin ang lahat ng mga bansa.

ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงลุกขึ้นพิพากษาแผ่นดินโลก เพราะบรรดาประชาชาติทั้งสิ้นจะเป็นมรดกของพระองค์

Hỡi Ðức Chúa Trời, hãy chổi dậy, đoán xét thế gian; Vì Chúa sẽ được muôn dân làm cơ nghiệp.

Khawusuk’ ume, Thixo, gweba ehlabathini; Ngokuba uya kuzidla ilifa wena zonke iintlanga.

 神啊!求你起来,审判大地,因为万国都是你的产业。

 神啊!求你起來,審判大地,因為萬國都是你的產業。

  神 啊 , 求 你 起 来 审 判 世 界 , 因 为 你 要 得 万 邦 为 业 。

  神 啊 , 求 你 起 來 審 判 世 界 , 因 為 你 要 得 萬 邦 為 業 。


ScriptureText.com