(82-9) sed et Assur venit cum eis facti sunt brachium filiorum Loth semper

También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)

L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.

auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela.)

Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen; sie helfen den Kindern Lot. (Sela.)

(H83-9) Auch Assur hat sich mit ihnen befreundet und leiht den Kindern Lots seinen Arm. (Pause.)

Gebal en Ammon, en Amalek, Filist‚a saam met die inwoners van Tirus.

dhe Asiria është bashkuar me ta për të ndihmuar bijtë e Lotit. (Sela)

Gebálští a Ammonitští, a Amalechitští, Filistinští s obyvateli Tyrskými.

Gebal, Amón s Amálekem, Pelištea, ti, kdo sídlí v Týru,

også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. - Sela.

Gebal, en Ammon, en Amalek, Palestina met de inwoners van Tyrus.

Ankaux Asirio aligxis al ili Kaj farigxis helpo al la idoj de Lot. Sela.

Assur on myös itsensä heihin liittänyt, auttamaan Lotin lapsia, Sela!

A Gebaliták, Ammoniták és Amálekiták, a Filiszteusok Tyrus lakosaival együtt.

Gli Assiri eziandio si son congiunti con loro; Sono stati il braccio de’ figliuoli di Lot. Sela.

anche l’Assiria s’è aggiunta a loro; prestano il loro braccio ai figliuoli di Lot. Sela.

Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera.

Asiria se uneşte şi ea cu ei, şi îşi împrumută braţul ei copiilor lui Lot. -(Oprire).

(82:9) И Ассур пристал к ним: они стали мышцею для сынов Лотовых.

Pati ng Asiria ay nalalakip sa kanila; kanilang tinulungan ang mga anak ni Lot.

อัสซีเรียก็สมทบเขาด้วย เขาได้ช่วยลูกหลานของโลต เซลาห์

A-si-ri cũng hiệp với chúng nó, Mà giúp đỡ cơ cấu Lót.

Nama-Asiriya athelele kubo, Baba yingalo koonyana bakaLote. (Phakamisani.)

亚述也和他们联合起来,作了罗得子孙的帮手。(细拉)

亞述也和他們聯合起來,作了羅得子孫的幫手。(細拉)

亚 述 也 与 他 们 连 合 ; 他 们 作 罗 得 子 孙 的 帮 手 。 ( 细 拉 )

亞 述 也 與 他 們 連 合 ; 他 們 作 羅 得 子 孫 的 幫 手 。 ( 細 拉 )


ScriptureText.com