(83-13) nec prohibebit bonum ab his qui ambulant in perfectione Domine exercituum beatus homo qui confidet in te

Jehová de los ejércitos, Dichoso el hombre que en ti confía.

Eternel des armées! Heureux l'homme qui se confie en toi!

Jehova der Heerscharen! Glückselig der Mensch, der auf dich vertraut!

HERR Zebaoth, wohl dem Menschen, der sich auf dich verläßt!

(H84-13) O HERR der Heerscharen, wohl dem Menschen, der auf dich vertraut!

Want die HERE God is 'n son en skild; die HERE sal genade en eer gee; Hy sal die goeie nie onthou aan die wat in opregtheid wandel nie. [ (Psalms 84:13) HERE van die leërskare, welgeluksalig is die mens wat op U vertrou! ]

O Zot i ushtrive, lum njeriu që ka besim te ti!

Nebo Hospodin Bůh jest slunce a pavéza; tuť milosti i slávy udílí Hospodin, aniž odepře čeho dobrého chodícím v upřímnosti. [ (Psalms 84:13) Hospodine zástupů, blahoslavený člověk, kterýž naději skládá v tobě. ]

vždyť Hospodin Bůh je štít a slunce, Hospodin je dárce milosti a slávy, žádné dobro neodepře těm, kdo žijí bezúhonně. [ (Psalms 84:13) Hospodine zástupů, blaze člověku, jenž doufá v tebe! ]

Hærskarers HERRE, salig er den, der stoler på dig!

Want God, de HEERE, is een Zon en Schild; de HEERE zal genade en eer geven; Hij zal het goede niet onthouden dengenen, die in oprechtheid wandelen. [ (Psalms 84:13) HEERE der heirscharen! welgelukzalig is de mens, die op U vertrouwt. ]

Ho Eternulo Cebaot, bone estas al la homo, kiu Vin fidas.

Herra Zebaot, autuas on se ihminen, joka sinuun uskaltaa.

Mert nap és paizs az Úr Isten; kegyelmet és dicsõséget ád az Úr, nem vonja meg a jót azoktól, a kik ártatlanul élnek. [ (Psalms 84:13) Seregeknek Ura! Boldog ember az, a ki bízik benned. ]

O Signor degli eserciti, Beato l’uomo che si confida in te.

O Eterno degli eserciti, beato l’uomo che confida in te!

E Ihowa o nga mano, ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a koe.

Doamne al oştirilor, ferice de omul care se încrede în Tine!

(83:13) Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!

Oh Panginoon ng mga hukbo, mapalad ang tao na tumitiwala sa iyo.

ข้าแต่พระเยโฮวาห์จอมโยธา บุคคลที่วางใจในพระองค์ก็เป็นสุข

Hỡi Ðức Giê-hô-va vạn quân, Phước cho người nào nhờ cậy nơi Ngài!

Yehova wemikhosi, Hayi, uyolo lomntu okholose ngawe!

万军之耶和华啊!倚靠你的人是有福的。

萬軍之耶和華啊!倚靠你的人是有福的。

万 军 之 耶 和 华 啊 , 倚 靠 你 的 人 便 为 有 福 !

萬 軍 之 耶 和 華 啊 , 倚 靠 你 的 人 便 為 有 福 !


ScriptureText.com