(84-3) dimisisti iniquitatem populo tuo operuisti omnes iniquitates eorum semper

Perdonaste la iniquidad de tu pueblo; Todos los pecados de ellos cubriste. (Selah.)

Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause.

du hast vergeben die Ungerechtigkeit deines Volkes, all ihre Sünde hast du zugedeckt. (Sela.)

der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedeckt (sela);

(H85-3) vergabst deines Volkes Schuld, decktest alle ihre Sünden zu, (Pause)

U het, o HERE, 'n welbehae gehad in u land; die lot van Jakob het U verander.

Ti ke falur paudhësinë e popullit tënd dhe ke mbuluar tërë mëkatet e tyre. (Sela)

Laskavěs se, Hospodine, někdy ukazoval k zemi své, přivedls zase z vězení Jákoba.

Hospodine, projevoval jsi své zemi přízeň, úděl Jákobův jsi změnil.

tog Skylden bort fra dit Folk og skjulte al deres Synd. - Sela.

Gij zijt Uw lande gunstig geweest, HEERE! de gevangenis van Jakob hebt Gij gewend.

Vi pardonis la kulpon de Via popolo, Vi kovris cxiujn gxiajn pekojn. Sela.

Sinä anteeksi annoit kansas pahat teot, ja kaikki heidän syntinsä peitit, Sela!

Jóakarattal voltál Uram a te földedhez. Visszahoztad a Jákób [nemzetségébõl ] való foglyokat.

Tu hai rimessa al tuo popolo la sua iniquità, Tu hai coperti tutti i lor peccati. Sela.

Tu hai perdonato l’iniquità del tuo popolo, hai coperto tutti i loro peccati. Sela.

Kua murua e koe te kino o tau iwi, kua hipokina e koe o ratou hara katoa (Hera.

ai iertat nelegiuirea poporului Tău,

(84:3) простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его,

Iyong pinatawad ang kasamaan ng iyong bayan, iyong tinakpan ang lahat nilang kasalanan, (Selah)

พระองค์ได้ทรงยกความชั่วช้าของประชาชนของพระองค์เสีย พระองค์ทรงกลบเกลื่อนบาปทั้งสิ้นของเขา เซลาห์

Chúa đã tha gian ác cho dân sự Chúa, Và khỏa lấp mọi tội lỗi của họ.

Ububuxolela ubugwenxa babantu bakho, Ubuziselela zonke izono zabo. (Phakamisani.)

你赦免了你子民的罪孽,遮盖了他们的一切罪恶。(细拉)

你赦免了你子民的罪孽,遮蓋了他們的一切罪惡。(細拉)

你 赦 免 了 你 百 姓 的 罪 孽 , 遮 盖 了 他 们 一 切 的 过 犯 。 ( 细 拉 )

你 赦 免 了 你 百 姓 的 罪 孽 , 遮 蓋 了 他 們 一 切 的 過 犯 。 ( 細 拉 )


ScriptureText.com