(85-10) quia magnus tu et faciens mirabilia tu Deus solus

Porque tú eres grande, y hacedor de maravillas: Tú solo eres Dios.

Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.

Denn groß bist du und Wunder tuend, du bist Gott, du allein.

daß du so groß bist und Wunder tust und allein Gott bist.

denn du bist groß und tust Wunder, du Gott allein!

want U is groot en doen wonders, U alleen is God.

Sepse ti je i madh dhe kryen mrekulli; vetëm ti je Perëndia.

Nebo jsi ty veliký, a činíš divné věci, ty jsi Bůh sám.

protože jsi veliký a konáš divy; jedině ty jsi Bůh.

Thi du er stor og gør vidunderlige Ting, du alene er Gud.

Want Gij zijt groot, en doet wonderwerken; Gij alleen zijt God.

CXar Vi estas granda kaj Vi faras miraklojn; Vi sola estas Dio.

Ettäs niin suuri olet, ja teet ihmeitä; ja sinä olet yksinäs Jumala.

Mert nagy vagy te és csodadolgokat mívelsz; csak te vagy Isten egyedül!

Perciocchè tu sei grande, e facitore di maraviglie; Tu solo sei Dio.

Poiché tu sei grande e fai maraviglie; tu solo sei Dio.

He nui hoki koe, e mahi ana i nga mea whakamiharo: ko koe anake te Atua.

Căci Tu eşti mare, şi faci minuni, numai Tu eşti Dumnezeu.

(85:10) ибо Ты велик и творишь чудеса, – Ты, Боже, един Ты.

Sapagka't ikaw ay dakila, at gumagawa ng kagilagilalas na mga bagay: ikaw na magisa ang Dios.

เพราะพระองค์ใหญ่ยิ่งและทรงกระทำการมหัศจรรย์ พระองค์แต่องค์เดียวทรงเป็นพระเจ้า

Vì Chúa là rất lớn, làm những sự lạ lùng. Chỉ một mình Chúa là Ðức Chúa Trời mà thôi.

Ngokuba umkhulu, wenza imisebenzi ebalulekileyo, UnguThixo wena wedwa.

因为你是伟大的,并且行奇妙的事,只有你是 神。

因為你是偉大的,並且行奇妙的事,只有你是 神。

因 你 为 大 , 且 行 奇 妙 的 事 ; 惟 独 你 是   神 。

因 你 為 大 , 且 行 奇 妙 的 事 ; 惟 獨 你 是   神 。


ScriptureText.com