(85-3) miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
Ten misericordia de mí, oh Jehová: Porque á ti clamo todo el día.
Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.
Sei mir gnädig, Herr! Denn zu dir rufe ich den ganzen Tag.
HERR, sei mir gnädig; denn ich rufe täglich zu dir!
Sei mir gnädig, o Herr; denn zu dir rufe ich allezeit!
Wees my genadig, o Here, want ek roep U aan die hele dag deur.
Ki mëshirë për mua, o Zot, sepse të këlthas ty tërë ditën.
Smiluj se nade mnou, Hospodine, k toběť zajisté každého dne volám.
Smiluj se nade mnou, Panovníku, po celé dny k tobě volám.
Vær mig nådig, Herre, du er min Gud; thi jeg råber til dig Dagen igennem.
Zijt mij genadig, HEERE! want ik roep tot U den gansen dag.
Korfavoru min, ho mia Sinjoro, CXar mi vokas al Vi la tutan tagon.
Herra, ole minulle armollinen; sillä minä huudan ylipäivää sinua.
Könyörülj én rajtam Uram, mert hozzád kiáltok minden napon!
O Signore, abbi pietà di me; Perciocchè io grido a te tuttodì.
Abbi pietà di me, o Signore, perché io grido a te tutto il giorno.
Tohungia ahau, e te Ariki: e karanga nei hoki ahau ki a koe i te ra roa nei.
Ai milă de mine, Doamne! Căci toată ziua strig către Tine.
(85:3) Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день.
Maawa ka sa akin, Oh Panginoon, sapagka't sa iyo'y dumadaing ako buong araw.
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงพระกรุณาต่อข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์ร้องทูลต่อพระองค์วันยังค่ำ
Chúa ôi! xin thương xót tôi; Vì hằng ngày tôi kêu cầu Chúa.
Ndibabale, Nkosi yam, Ngokuba ndidanduluka kuwe yonke imini.
主啊!求你恩待我,因为我终日向你呼求。
主啊!求你恩待我,因為我終日向你呼求。
主 啊 , 求 你 怜 悯 我 , 因 我 终 日 求 告 你 。
主 啊 , 求 你 憐 憫 我 , 因 我 終 日 求 告 你 。