(85-6) exaudi Domine orationem meam et ausculta vocem deprecationum mearum
Escucha, oh Jehová, mi oración, Y está atento á la voz de mis ruegos.
Eternel, prête l'oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!
Nimm zu Ohren, Jehova, mein Gebet, und horche auf die Stimme meines Flehens!
Vernimm, HERR, mein Gebet und merke auf die Stimme meines Flehens.
Vernimm, o HERR, mein Gebet, und merke auf die Stimme meines Flehens!
HERE, luister na my gebed en let op die stem van my smekinge.
Vëri veshin, o Zot, lutjes time, dhe trego kujdes për britmën e përgjërimeve të mia.
Slyš, Hospodine, modlitbu mou, a pozoruj hlasu žádostí mých.
Dopřej, Hospodine, mé modlitbě sluchu, věnuj pozornost mým prosbám.
Lyt til min Bøn, o HERRE, lån Øre til min tryglende Røst!
HEERE! neem mijn gebed ter ore, en merk op de stem mijner smekingen.
Auxskultu, ho Eternulo, mian pregxon, Kaj atentu la vocxon de mia petego.
Ota korviis, Herra, minun rukoukseni, ja ota vaari minun rukoukseni äänestä.
Figyelmezzél Uram az én imádságomra, és hallgasd meg az én könyörgésemnek szavát!
O Signore, porgi gli orecchi alla mia orazione; E attendi al grido delle mie supplicazioni.
Porgi l’orecchio, o Eterno, alla mia preghiera, e sii attento alla voce delle mie supplicazioni.
Tahuri mai tou taringa, e Ihowa, ki taku inoi: whakarongo kitoku reo unene.
Pleacă-ţi urechea, Doamne, la rugăciunea mea, ia aminte la glasul cererilor mele!
(85:6) Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего.
Dinggin mo, Oh Panginoon, ang aking dalangin; at pakinggan mo ang tinig ng aking mga pananaing.
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงเงี่ยพระกรรณสดับคำทูลอธิษฐานของข้าพระองค์ ขอทรงสดับเสียงร้องทูลวิงวอนของข้าพระองค์
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy lắng tai về lời cầu nguyện tôi, Dủ nghe tiếng nài xin của tôi.
Wubekele indlebe umthandazo wam, Yehova, Ulibazele indlebe izwi lokutarhuzisa kwam.
耶和华啊!求你侧耳听我的祷告,留心听我的恳求。
耶和華啊!求你側耳聽我的禱告,留心聽我的懇求。
耶 和 华 啊 , 求 你 留 心 听 我 的 祷 告 , 垂 听 我 恳 求 的 声 音 。
耶 和 華 啊 , 求 你 留 心 聽 我 的 禱 告 , 垂 聽 我 懇 求 的 聲 音 。