(86-1) filiorum Core psalmus cantici fundamentum eius in montibus sanctuarii
A los hijos de Coré: Salmo: Canción. SU cimiento es en montes de santidad.
Des fils de Koré. Psaume. Cantique. Elle est fondée sur les montagnes saintes.
Von den Söhnen Korahs, ein Psalm, ein Lied. Seine Gründung ist auf den Bergen der Heiligkeit;
Ein Psalmlied der Kinder Korah. Sie ist fest gegründet auf den heiligen Bergen.
Von den Kindern Korahs. Ein Psalmlied. Er hat sie fest gegründet auf heiligen Bergen;
Van die kinders van Korag. 'n Psalm. 'n Lied. Sy grondvesting is op heilige berge.
Ai i vuri themelet e tij mbi malet e shenjta.
Synům Chóre, žalm a píseň. Základ svůj na horách svatých.
Pro Kórachovce, zpívaný žalm. Na posvátných horách založil svůj chrám.
(Af Koras Sønner. En Salme. En Sang.) Sin Stad, grundfæstet på hellige Bjerge, har Herren kær,
Een psalm, een lied voor de kinderen van Korach. Zijn grondslag is op de bergen der heiligheid.
De la Korahxidoj. Psalmo-kanto. Lia fundamento estas sur la sanktaj montoj.
Psalmi, Koran lasten veisu. Hän on vahvasti perustettu pyhäin vuorten päälle.
Ének. A Kóráh fiainak zsoltára.
Salmo di Cantico de’ figliuoli di Core LA fondazione del Signore è ne’ monti santi.
Salmo dei figliuoli di Kore. Canto. L’Eterno ha fondato la sua città sui monti santi.
He himene, he waiata ma nga tama a Koraha. Kei nga maunga tapu tona turanga:
(Un psalm al fiilor lui Core. O cîntare.) Sionul are temeliile aşezate pe munţii cei sfinţi:
(86:1) Сынов Кореевых. Псалом. Песнь.
Ang kaniyang patibayan ay nasa mga banal na bundok.
รากฐานของพระองค์อยู่บนภูเขาอันบริสุทธิ์
Cái nền Ngài đã đặt trên các núi thánh.
Eyoonyana bakaKora. Umhobe. Ingoma. Useko alusekileyo lusezintabeni ezingcwele;
歌一首,可拉子孙的诗。耶和华所立的根基在圣山上。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
歌一首,可拉子孫的詩。耶和華所立的根基在聖山上。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 。 ) 耶 和 华 所 立 的 根 基 在 圣 山 上 。
( 可 拉 後 裔 的 詩 歌 。 ) 耶 和 華 所 立 的 根 基 在 聖 山 上 。