(87-12) numquid narrabitur in sepulchro misericordia tua et veritas tua in perditione

¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, O tu verdad en la perdición?

Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme?

Wird deine Güte erzählt werden im Grabe, im Abgrund deine Treue?

Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben?

(H88-12) Wird man im Grabe deine Gnade verkündigen, deine Wahrheit im Abgrund?

Kan U aan die dooies 'n wonder doen? Of kan skimme opstaan, kan hulle U loof? Sela.

A do të kremtohet mirësia jote në varr dhe besnikëria jote në vendin e shkatërrimit?

Zdali před mrtvými učiníš zázrak? Aneb vstanou-liž mrtví, aby tě oslavovali?Sélah.

Což pro mrtvé budeš konat svoje divy? Povstanou snad stíny a vzdají ti chválu?

Tales der om din Nåde i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?

Zult Gij wonder doen aan de doden? Of zullen de overledenen opstaan, zullen zij U loven? Sela.

CXu en la tombo estos rakontata Via boneco, Kaj fidindeco en la abismo?

Luetellaanko haudoissa sinun hyvyyttäs? ja totuuttas kadotuksessa?

Avagy a holtakkal teszel-é csodát? Felkelnek-é vajjon az árnyak, hogy dicsérjenek téged? Szela.

La tua benignità si narrerà ella nel sepolcro? E la tua verità nel luogo della perdizione?

La tua benignità sarà ella narrata nel sepolcro, o la tua fedeltà nel luogo della distruzione?

Ka kauwhautia ranei tou aroha i roto i te urupa? tou pono i roto i te ngaromanga?

Se vorbeşte de bunătatea Ta în mormînt, şi de credincioşia Ta în Adînc?

(87:12) или во гробе будет возвещаема милость Твоя, иистина Твоя – в месте тления?

Ang iyo bang kagandahang-loob ay ipahahayag sa libingan? O ang iyong pagtatapat sa kagibaan?

เขาจะประกาศความเมตตาของพระองค์ในหลุมศพหรือ หรือจะประกาศความสัตย์สุจริตในแดนพินาศหรือ

Sự nhơn từ Chúa há sẽ được truyền ra trong mồ mả sao? Hoặc sự thành tín Chúa được giảng trong vực sâu ư?

Ibaliswa engcwabeni na inceba yakho? Enzonzobileni na, ukunyanisa kwakho?

在坟墓里有人述说你的慈爱吗?在灭亡之地(“灭亡之地”原文作“亚巴顿”)有人述说你的信实吗?

在墳墓裡有人述說你的慈愛嗎?在滅亡之地(“滅亡之地”原文作“亞巴頓”)有人述說你的信實嗎?

岂 能 在 坟 墓 里 述 说 你 的 慈 爱 麽 ? 岂 能 在 灭 亡 中 述 说 你 的 信 实 麽 ?

豈 能 在 墳 墓 裡 述 說 你 的 慈 愛 麼 ? 豈 能 在 滅 亡 中 述 說 你 的 信 實 麼 ?


ScriptureText.com