(87-18) circumdederunt me quasi aquae tota die vallaverunt me pariter

Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.

Elles m'environnent tout le jour comme des eaux, Elles m'enveloppent toutes à la fois.

Sie haben mich umringt wie Wasser den ganzen Tag, sie haben mich umgeben allesamt.

Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.

(H88-18) Sie umgaben mich wie Wasser den ganzen Tag, sie umringten mich allzumal.

U toorngloed het oor my gegaan; u verskrikkinge vernietig my;

më kanë rrethuar si ujërat gjatë gjithë ditës dhe të gjitha së bashku më kanë mbytur.

Hněv tvůj přísný na mne se obořil, a hrůzy tvé krutě sevřely mne.

Přehnala se přese mne výheň tvého hněvu, děsuplné rány tvé mě umlčely,

som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;

Uw hittige toornigheden gaan over mij; Uw verschrikkingen doen mij vergaan.

Ili cxirkauxas min, kiel akvo, cxiutage; Ili tute min cxirkauxsiegxas.

Ne saartavat minua joka päivä niinkuin vesi, ja ynnä minua piirittävät.

Általmentek rajtam a te búsulásaid; a te szorongatásaid elemésztettek engem.

Mi han circondato come acque tuttodì; Tutti quanti mi hanno intorniato.

mi circondano come acque ogni giorno, mi attornian tutti assieme.

Ano he wai ratou ki te karapoti i ahau i te ra roa nei; hui tahi ratou ki te taiawhio i ahau.

Ele mă înconjoară toată ziua, ca nişte ape, mă înfăşoară toate deodată.

(87:18) всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.

Kanilang kinulong ako na parang tubig buong araw; kinubkob ako nilang magkakasama.

มันล้อมข้าพระองค์ไว้รอบวันยังค่ำอย่างน้ำท่วม มันท่วมข้าพระองค์มิด

Hằng ngày các điều ấy vây quanh tôi như nước, Cùng nhau bao phủ tôi.

Zindijikelezile njengamanzi imini yonke, Zindizungulezile kwaphela.

这些终日像水一样环绕我,一起把我围困。

這些終日像水一樣環繞我,一起把我圍困。

这 些 终 日 如 水 环 绕 我 , 一 齐 都 来 围 困 我 。

這 些 終 日 如 水 環 繞 我 , 一 齊 都 來 圍 困 我 。


ScriptureText.com