(88-22) cum quo manus mea firma erit et brachium meum roborabit eum
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
(H89-22) meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
Ek het Dawid, my kneg, gevind, met my heilige olie hom gesalf,
Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
Nalezl jsem Davida, svého služebníka, pomazal jsem ho svým olejem svatým.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Ik heb David, Mijn knecht, gevonden; met Mijn heilige olie heb Ik hem gezalfd;
Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel õt,
Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
Mîna Mea îl va sprijini, şi braţul Meu îl va întări.
(88:22) Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
Na siyang itatatag ng aking kamay; palakasin naman siya ng aking bisig.
เพื่อว่ามือของเราจะอยู่กับเขาเป็นนิตย์ และแขนของเราจะเสริมกำลังของเขา
Tay ta sẽ nâng đỡ người, Cánh tay ta sẽ làm cho người mạnh mẽ.
Esiya kuqinisela kuye isandla sam, Nengalo yam imkhaliphise.
我的手必坚立他,我的膀臂必坚固他。
我的手必堅立他,我的膀臂必堅固他。
我 的 手 必 使 他 坚 立 ; 我 的 膀 臂 也 必 坚 固 他 。
我 的 手 必 使 他 堅 立 ; 我 的 膀 臂 也 必 堅 固 他 。