(88-4) percussi foedus cum electo meo iuravi David servo meo

Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.

J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:

Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:

Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:

(H89-4) «Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:

Want ek het gesê: Goedertierenheid sal vir ewig gebou word; in die hemele -- daar bevestig U u trou.

Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:

Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:

Pravím: Tvoje milosrdenství je zbudováno navěky, v nebesích jsi pevně založil svou věrnost,

Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:

Want ik heb gezegd: Uw goedertierenheid zal eeuwiglijk gebouwd worden; in de hemelen zelve hebt Gij Uw waarheid bevestigd, zeggende:

Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi jxuris al David, Mia sklavo:

Minä olen liiton tehnyt valittuini kanssa: minä olen vannonut Davidille palvelialleni:

Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerõsíted a te hûséges voltodat az egekben, [mondván:]

Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:

Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:

Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;

,,Am făcut legămînt cu alesul Meu`` -zice Domnul-,,iată ce am jurat robului Meu David:

(88:4) „Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:

Ako'y nakipagtipan sa aking hirang, aking isinumpa kay David na aking lingkod;

เราได้กระทำพันธสัญญากับผู้ที่ถูกเลือกของเรา เราได้ปฏิญาณกับดาวิดผู้รับใช้ของเรา

Ta đã lập giao ước cùng kẻ được chọn của ta, Ta đã thề cùng Ða-vít, kẻ tôi tớ ta, mà rằng:

Wathi, Ndenze umnqophiso nomnyulwa wam, Ndifungile kuDavide umkhonzi wam:

你曾说:‘我和我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓,说:

你曾說:‘我和我所揀選的人立了約,向我的僕人大衛起了誓,說:

我 与 我 所 拣 选 的 人 立 了 约 , 向 我 的 仆 人 大 卫 起 了 誓 :

我 與 我 所 揀 選 的 人 立 了 約 , 向 我 的 僕 人 大 衛 起 了 誓 :


ScriptureText.com