(88-40) adtenuasti pactum servi tui profanasti in terra diadema eius

Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.

Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.

Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;

Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.

(H89-40) Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;

Maar U het self verstoot en verag, U het toornig geword teen u gesalfde.

Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.

Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.

Zanevřels však na něj, zavrhls ho, na svého pomazaného ses rozlítil.

Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;

Maar Gij hebt hem verstoten en verworpen; Gij zijt verbolgen geworden tegen Uw gezalfde.

Vi disigis la interligon kun Via sklavo, JXetis sur la teron lian kronon.

Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.

De te [mégis] elvetetted és megútáltad [õt,] és megharagudtál a te felkentedre.

Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.

Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.

Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.

ai nesocotit legămîntul făcut cu robul Tău; i-ai doborît şi i-ai pîngărit cununa.

(88:40) пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;

Iyong kinayamutan ang tipan ng iyong lingkod: iyong nilapastangan ang kaniyang putong sa pagtatapon sa lupa.

พระองค์ได้ทรงบอกเลิกพันธสัญญากับผู้รับใช้ของพระองค์ พระองค์ทรงกระทำมงกุฎของท่านมลทินโดยเหวี่ยงลงสู่พื้นดิน

Chúa đã gớm ghê giao ước kẻ tôi tớ Chúa, Và quăng mão triều người xuống bụi đất mà làm nó ra phàm.

Uthe nethe ngumnqophiso womkhonzi wakho; Usidyobhile emhlabeni isithsaba sakhe.

你舍弃了和你仆人所立的约,把他的冠冕玷污在地。

你捨棄了和你僕人所立的約,把他的冠冕玷污在地。

你 厌 恶 了 与 仆 人 所 立 的 约 , 将 他 的 冠 冕 践 踏 於 地 。

你 厭 惡 了 與 僕 人 所 立 的 約 , 將 他 的 冠 冕 踐 踏 於 地 。


ScriptureText.com